Читаем Невероятные приключения Брыся в пространстве и времени. Часть 5. Брысь, или Один за всех и все за одного полностью

Пожилой дог окончательно смутился, потому что никогда не слышал о такой стране, несмотря на ее внушительные размеры. Ему всегда казалось, что мир ограничивается Францией (откуда он), Испанией (откуда королева Анна) и Англией (откуда враг хозяина – Бекингэм), но не сознаваться же в своей географической необразованности! А потому он промямлил – да, кое-что припоминает.


– У вас чудесный сад и дом, наверное, великолепный! – продолжал сыпать комплиментами сладкоречивый иностранец.


Пес, который неожиданно оказался в центре международного внимания и с которым еще никто не разговаривал так уважительно, сполна ощутил груз навалившейся ответственности. Необходимо было показать парижан с наилучшей стороны, чтобы у путешественников сохранились самые теплые воспоминания, и он решился на широкий жест, гостеприимно предложив провести гостей по кардинальским владениям.


Пропустив «иностранцев» вперед и забегая то с одного боку, то с другого, Лорд обстоятельно комментировал сюжеты скульптурных групп, что попадались по пути, и просил повернуть головы то направо, то налево.


Рыжий млел от удовольствия и чувства безопасности, охвативших его, как только Брысь взял ситуацию в свои уверенные лапы. По пушистому тельцу разлилась легкость, а природная доверчивость позволила думать, что приятеля действительно интересует, что изображает та или иная статуя и из какого материала она выполнена. Поэтому он очень удивился, когда Брысь быстро свернул экскурсию по саду и предложил перейти к осмотру внутренних помещений…

Глава сорок первая, в которой Брысь узнает, что хотел

Лорд без возражений уступил просьбе вежливого иностранного гостя, поскольку и в особняке имелось много любопытного. Хозяин любил окружать себя красивыми вещами и произведениями искусства, хотя при этом умел жить экономно и довольствоваться малым. Например, его обеды состояли всего из двух блюд, а потому на фарфоровой и серебряной посуде почти не оставалось объедков! А еще он предпочитал ездить верхом, а не в роскошной карете. (Впрочем, вполне возможно, что его высокопреосвященство просто укачивало, так как, несмотря на изысканное внутреннее убранство экипажей, передвигаться в них было сущим мучением – отсутствие рессор и выбоины, которыми пестрели мостовые, гарантировали пассажирам сильное головокружение и тошноту!)


Очутившись в доме, Брысь как бы между прочим поинтересовался, какие еще города Франции заслуживают внимания путешественников и как до них добраться. Лорд сначала растерялся, ведь его собственная жизнь протекала в Париже, но чуть погодя вспомнил, что в кабинете на огромном письменном столе лежит множество скрученных в рулоны географических карт.


Обрадованный, что и в этом вопросе сможет быть полезным, он подвел гостей к нужной комнате, немного послушал у дверей (иногда хозяин засиживался допоздна), ударил лапой по ручке и первым протиснулся в образовавшуюся щель.


Для отвода глаз «секретный агент» выразил восхищение богатым убранством и вспрыгнул на стол, с трудом преодолев искушение открыть верхний ящик, нажать на потайной рычаг и проверить, на месте ли портрет королевы.

Под лапами оказался план города Ла Рошели, о чем гласила каллиграфическая надпись. Искатель приключений намекнул гостеприимному псу, что это «не совсем то», и совместными усилиями они раскрутили другой рулон, который, к радости «путешественников», представлял собой подробную географическую карту страны.


Брысь принялся изучать названия, а Рыжий и пес, ввиду своей неграмотности, а потому бесполезности, придерживали края, чтобы те не скручивались.


Бетюн обнаружился к северу от Парижа. С учетом масштаба карты, примерно в сорока пяти льё или, говоря по-русски, около двухсот километров – расстояние для пешего кошачьего передвижения немыслимо большое!


– Рыжий, ты по-прежнему ничего не смыслишь во французском? – неожиданно спросил Брысь.


– Смыслю! Только говорить не получается! – неуверенно ответил бывший эрмик, гадая, куда клонит приятель.


– Тогда слушай: гасконец и мушкетеры отправились в Бетюн спасать мою квартирную хозяйку. Ты останешься здесь следить за кардиналом – вдруг он придумает еще какую-нибудь каверзу. Как только появятся новости, сбежишь. Мы с Савельичем будем пока составлять план дальнейших действий.


– А где Мартин? – разволновался Рыжий.


– Надеюсь, рядом с госпожой Буанасье.


Лорд вслушивался в непривычные звуки «российской» речи и мечтал, чтобы вежливые иностранцы задержались подольше, поэтому очень обрадовался, когда серо-белый кот сообщил, что его лохматый приятель не прочь провести в гостях еще денек-другой.


– А вы? – слегка расстроился пес.


– У меня есть неотложные дела в городе!


И, хитро прищурившись, Брысь добавил, что его пушистый друг считает Лорда самым любезным и образованным из всех знакомых псов, чем очень польстил пожилому догу. Ему редко доставались ласковые слова в доме, где обожали мяукающих!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное
Три цвета волшебства
Три цвета волшебства

Мама Лотти вынуждена уехать в длительную рабочую командировку, поэтому Лотти переезжает к дяде. Из шумного Лондона в тихий провинциальный город. В книгах в таких городках часто прячутся настоящие чудеса, и Лотти заметила странности почти сразу. В зоомагазине её дяди зачем-то в пустых клетках стоят кормушки и поилки. Попугай будто бы подсказывает дяде правильные слова в кроссворде. Помимо самых обычных чёрных и белых мышек в магазине продаются ещё и розовые. А такса Софи словно бы понимает человеческие разговоры и с трудом удерживается от комментариев. Неужели здесь где-то притаилась магия? Возможно ли, что рассеянный и чудаковатый дядя Лотти – волшебник? И если да, то кто тогда сама Лотти – волшебница или обычная девочка?

Холли Вебб

Детская литература / Детские приключения / Книги Для Детей