Читаем Незаурядная Маша Иванова полностью

– И что же вы такое ищете, девушки? – Игривый тон из уст этого убеленного сединами стража науки звучал крайне неестественно. Но Маша и не думала отступать.

– «Арабский гримуар» и «Жизнь Мерлина», – мягко проворковала она и на всякий случай записала названия на небольшом желтом листочке, нашедшемся тут же, на стойке.

– О, какие пустяки! – Мужчина схватил длинными сухими пальцами с прозрачной, будто пергамент, кожей листок с названиями книг и, бросив на Машу обжигающий взгляд, удалился в архив.


– «Арабский гримуар», – Маша бросила потертый томик на стол перед подругой. – И «Жизнь Мерлина». На языках оригиналов!

– Мужик-то как? В порядке?

– В норме. Полчаса – и забудет обо мне, если не буду показываться ему на глаза.

– Отлично. С чего начнем?

– А что, предыдущие книги не годятся?

– Я их просмотрела мельком, пока ты бегала за изданиями для избранных. Там все мимо.

– Значит, осталась одна надежда.

– Две, – Олеся указала на два старинных томика.

– Увы, – покачала головой Маша. – «Арабский гримуар» написан на арамейском. Это мне не по зубам. А вот «Жизнь Мерлина» – произведение английского священника, написанное на латыни, а с ней я, пожалуй, справлюсь.

– Ну вот и славно. Я ни в каком языке, кроме русского, ни бельмеса, так что флаг тебе в руки. А я пойду кофейку попью.

– Бельмес, кстати, тюркское слово. Значит, ты еще немного по-тюркски можешь, – улыбнулась Маша. – Вернись, пожалуйста, через часик. Я одна отсюда не выйду, у меня топографический кретинизм.

– Хорошо. Желаю тебе найти противоядие! – отсалютовала подруга.

– Спасибо.

Олеся бодрой походкой удалилась, а Маша бережно открыла старинный трактат (вообще-то такое нужно вместе с белыми хлопковыми перчатками выдавать!) и, вдохнув аромат книжных веков, принялась переводить строчку за строчкой.

Когда Олеся вернулась, всем видом показывая, что она крайне довольна проведенным наедине с чашечкой кофе временем, Маша подняла голову от потертых страниц с совершенно невозможным выражением лица. Будто она только что узнала, что не родная, а приемная дочь, а ее настоящие родители – правители несуществующей страны, где по небу летают драконы, а по улицам бегают единороги.

– Нашла что-нибудь? – сразу поняла подруга.

Маша кивнула.

– Ну? – Олеся в нетерпении подсела рядом.

– Я почти уверена, что мой дар – наследие феи Морганы.

– А что она умела?

– По преданию, она жила на вымышленном острове Авалон и обманывала путешественников призрачными видениями.

– Как-то это не очень с тобой вяжется.

– А вот и нет. Я тоже внушаю мужчинам что-то вроде призрачного видения. Они видят меня такой, какой хотели бы видеть идеальную женщину. Можно сказать, переносят на меня свой внутренний шаблон. Но это не я, это мираж. Знаешь такое явление на море – фата-моргана?

– Слышала что-то…

– Название этого явления тоже пошло от феи Морганы. Вот смотри. – Маша включила смартфон и зачитала выдержку из энциклопедической статьи. – Мираж объясняется искривлением лучей света, идущих от предмета, благодаря присутствию разреженных молекул воды в составе воздуха, которые при определенных погодных условиях и благодаря отражению моря могут «проектировать» в небе и на воде предметы, находящиеся совсем в другом месте.

– Допустим. И как это тебе поможет?

– Думаю, нужно при встрече с человеком, на которого не хочется производить действие миража, создавать эффект, обратный фата-моргане. То есть не становиться его миражом, а, наоборот, отражать себя настоящую.

– Ну ты, блин, завернула. Может, ты зря в переводчики пошла? Тут налицо данные к физическим исследованиям!

– Да ладно, – отмахнулась Маша. – Как бы я тогда все это перевела?

– И то верно. Что думаешь делать? Как создавать эту обратную фата-моргану?

– Тут нужно подумать. И проверить на практике. У тебя есть зеркало и бутылка воды?


В качестве подопытного был выбран все тот же архивариус средних лет, до сих пор издалека бросающий на Машу томные взгляды из-за толстых стекол очков. Девушка собралась с силами, вооружилась «магическими» артефактами и направилась к дубовой стойке. В правой руке она держала маленькое круглое зеркальце, позаимствованное из косметички подруги, в левой – открытую бутылку минеральной воды без газа, купленную в вендинговом автомате. Завидев ее приближение, архивариус просиял улыбкой.

– Что-то еще решили взять? – поинтересовался он.

– Дайте-ка подумать… – откликнулась Маша.

Она набрала в рот воды, поймала зеркальцем луч солнца, падающий на помещение из окна и, выплюнула воду, распылив ее в воздух мелкими капельками. Луч, преломленный зеркалом, растворился в миллиарде маленьких водных линз, а мужчина зажмурился.

– Что вы делаете? – изумленно поинтересовался он, открыв глаза, которые все еще смотрели на Машу с любовью.

– Решила немножко освежиться. – Она не стала выходить из образа загадочной простушки. – А куда нам положить эти важные книги, которые мы уже дочитали?

Рядом быстро нарисовалась Олеся и положила на стойку издания из антикварного архива.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза