– Десять минут, – сказал хозяин и повел меня смотреть, что изменилось с моего прошлого приезда.
Я думала, это просто экскурсия, да и повела себя невежливо: разочарованно вздохнула, увидев современный отельный номер на месте нашей прошлогодней деревенской комнаты.
– Не нравится! – вытянулось его лицо. – А мы, смотри, какую ванную сделали!
– А мне больше нравился тосканский вариант, – не подумав, сказала я.
Тут же была открыта другая дверь:
– Вот так?
– Да, именно так!
– Ну, заходи, живи, – сказал хозяин, – сейчас за ключом сбегаю.
В этот раз уже все было «по-взрослому», и красивый сайт с системой бронирования, с ценами, с проверкой занятости номеров в реальном времени, и даже три звезды!
Иль Кастелло – это воплощение моей мечты об идеальном месте.
Здесь в замке теплым летним вечером или солнечным днем вы будете обедать или ужинать в утопающем в цветах дворе, а завтракать на террасе, парящей над долиной.
После сильного ливня из-за черных туч вдруг выйдет солнце, и вспыхнут сверкающими каплями листья на террасе, и по-новому заиграют краски дворика-сада.
Во дворе будет тихо журчать фонтан, а в плохую погоду вас позовут в зал с камином и старинной мебелью, по саду будут медленно ползать большие черепахи или важно прохаживаться местные коты.
В одну сторону из вашего окна будет видна долина – вплоть до Сан-Джиминьяно.
А в другую – старый город, и окно с красными ставнями увито плющом.
И тишина, только птицы поют по утрам.
Мне очень понравилась идея хозяина: на улице вдоль замка в теплые дни теперь выставляют плетеные кресла и столики, на которых лежат толстые тома Боккаччо или путеводители по «неизвестной Тоскане».
Сменился персонал в ресторане, вместо убеленного сединами неповоротливого Пьеро появился гламурный красавчик Маттео и милая девочка Джулия.
– А вы всех здесь знаете, да? – спросил как-то Маттео. – А Пьеро помните? Это мой дедушка! – расплылся он, сразу превратившись из мачо в деревенского паренька, кем он, собственно, и является.
И как еще могут звать девушку, как не Джулией, в честь Святой покровительницы городка!
В маленьких магазинчиках верхнего города теперь продают футболки и кружки с эмблемой города.
Но когда россыпь огней накрывает темные холмы и смолкают птицы, Чертальдо снова становится таинственным средневековым городом, каким он был восемьсот лет назад. И мне еще нигде так не спалось, ни в одном из путешествий.
Чертальдо отличается от многих средневековых городов тем, что здесь нет узких улочек и темных, пугающих по вечерам переулков с высокими домами, улицы здесь широкие, и сердце Чертальдо всегда открыто.
«Город с открытым сердцем» – идеальный рекламный лозунг придумала Джузеппина!
Тайна города-призрака
Главное, что мне нравится во время приездов в Чертальдо, это наши девичники-посиделки. Правда, они уже и мужской частью разбавились.
Стоит только устроиться у Джузеппины, и каждый проходящий мимо обязательно заглянет поболтать, а если не заглянет, просто мимо пройдет, то Джузеппина, увидев его в раскрытой двери, позовет на кофе. Так и растет наша компания, и ширится.
Что может быть лучше, чем сидеть вечером в небольшой комнатке старинного дома за бутылкой кьянти и при мягком свете торшера слушать старые истории, поеживаясь, поглядывать на сгущающуюся за окном темноту.
В самый первый приезд я заболела историей потерянного города Семифонте. Единственный город в Тоскане, стертый Флоренцией с лица земли…
– Тебе еще интересны всякие истории? – спросила как-то вечером Джузеппина. – Тогда завтра идем к Сабрине.
Говоря о Блаженной Джулии из Чертальдо, то упомянула, что в церкви нижнего города висит картина известной тосканской художницы Сабрины Таддеи, изображающая Джулию. Записывая историю Блаженной Джулии в первый приезд, я не знала, что спустя год буду сидеть в мастерской Сабрины, в окружении скульптур и картин.
Сабрина – красавица. Именно такой представляешь себе типичную итальянку: с копной темных кудрей, яркую, сияющую.
Ее отец, Итало, всю жизнь собирал старинные книги, в первую очередь об истории Тосканы, боже, какая у него библиотека!
Одна из современных книг на французском, об истории долины и города Семифонте, вышла с благодарностью автора – Сабрине и ее отцу.
Как и отец, художница собирает все, связанное с Семифонте.
– А почему Семифонте? – спросила я.
– А почему у тебя Чертальдо? – ответила она вопросом на вопрос. – А если серьезно, то у нас корни из Семифонте, да и вообще… – Сабрина помолчала…
– Однажды, когда я была маленькой, мы с отцом поехали к знакомым в Петроньяно.
Я вышла в рощу и увидела, что в этом месте и трава, и деревья расположены как-то необычно, по кругу. Гуляла между деревьями, а потом, может, я уснула, может, воображение детское разыгралось, но я вдруг оказалась в незнакомом городе с церквями и башнями вокруг меня, я испугалась, заплакала.
– Не бойся, девочка, – сказал появившийся откуда-то крестьянин в непривычной одежде, – дай руку, – и вывел меня на окраину.
Я протерла глаза и оказалась в той же роще, рядом с руинами какой-то башни, и не было вокруг никакого города.