Читаем Ни слова про коня полностью

«Жарко», – подумала Лили, улыбнулась и, свернувшись на правом боку, провалилась в сон. Спала она крепко, а проснулась оттого, что из нее что-то вытекло. Подхватившись и выпутавшись из одеяла, она поняла, что зря так испугалась – ничего чужеродного Уорд в своей постели не обнаружит. Она вернула ему все то, что он ей дал. «Ну, может не все, – зевнув и потянувшись, подумала Лили. – Но надеюсь, что все».

Глава 7

К подаркам Лили начинала привыкать. В ее арсенале теперь присутствовал целый набор всяких женских штучек: щетка для волос, зеркало, несколько черепаховых гребней разного размера, россыпь заколок, видимых и невидимых, пудра, помада, крем и даже духи. Последние, впрочем, Лили игнорировала. Запах лаванды ей никогда не нравился. Вот если бы попасть в китайский квартал, в лавку, где видимо-невидимо всякой всячины, и выбрать какой-нибудь загадочный пузырек с экзотическим маслом.

Уорд был внимателен и щедр, что бесконечно радовало Лили. По дороге в контору, он думал о ней. Об этом свидетельствовали платья, уже не влезавшие в ущербный шкафчик, явно не рассчитанный на то, что даже если горничная – его хозяйка, станет фавориткой хозяина, страсть или даже любовь господина будет выражаться в шелке, бархате, муслине и кашемире. Так что створки шкафа не закрывались, и он превратился в пеструю кучу.

В мыслях Лили стала называть поместье своим домом и поняла, что нежного внимания хозяина ей было мало. Для полного счастья ей хотелось стать неотъемлемой частью мироустройства Мельничной долины: пусть не полноправной хозяйкой сердца и дома Уорда, но хотя бы серым кардиналом.

Задумавшись, как организовано хозяйство огромного поместья, Лили занялась Ли-Сингом. Он управлял пустующими хоромами с величием демиурга. Пуская в дом только двух человек для уборки, принимая курьеров – своих соплеменников, он не удостаивал их разговором, указания выдавал повышенным тоном, окриком, при этом делая лицо строгое и даже злое. Это должно было дать понять им, бесправным рабам, что он здесь самый главный, и никто не может в этом сомневаться.

Комнату Лили и апартаменты Уорда Ли-Синг убирал сам, но для дополнительных работников присутствие Лили в поместье не осталось тайной. Решив как-то польстить Ли-Сингу, Лили, обратившись к нему с вопросом, отвесила поклон с самым серьезным видом в тот момент, когда он рассчитывал наемников. Уловка удалась: Ли-Синг стал ежедневно интересоваться «чего мисс желает», разумеется, в сдержанной и почтительной форме.

С приручением Уорда дела обстояли не хуже, чем с его вассалом. Как-то Уорд застал ее в кабинете. Сидя на полу, на узорчатом ковре Лили разглядывала альбом с фотографиями. Она нашла его на столе и не удержалась. Покраснев как гнев божий, она уже открыла рот для того, чтобы принести самые искренние извинения и укатиться рассыпавшимися бусами вон из кабинета, но Уорд опередил ее. Он сел рядом и разбирая карточки, объяснял, что за напыщенные лица смотрят на нее. О, это было равно блаженству, когда он убрал прядь ей за ухо. Такой нежный собственнический жест отозвался трепетом в сердце. С тех пор, Лили, не опасаясь, сидела в кабинете Уорда. Зачастую хозяин работал за столом, а она, или на полу, или на диване что-то читала и рассматривала.

Эта идиллическая картина иногда веселила Лили, а иногда пугала. Именно в такие моменты мысли о будущем лезли в голову, а она суеверно боялась их. Не допуская возможности появления соперницы (кто же из рафинированных барышень захочет связать свою судьбу с сумасшедшим, кого еще может попросить Уорд понять его, кого приблизит к себе – да никого), Лили, вопреки зароку, начинала бояться завтрашнего дня и любых новшеств. Получив очередное платье, или приглашение Уорда прогуляться днем по саду, Лили думала: «Только бы не последний раз…». В общем, сходила с ума, желала и ненавидела одновременно.

Два важных изменения постигли Лили в один день:

– Вы забыли в кабинете роман с закладкой.

– Да, спасибо, сэр.

– Это роман на французском. Вы знаете французский?

– Я упоминала, сэр, что моя мать из Франции. И я там родилась.

– А итальянский вы тоже знаете?

– Посредственно, сэр. По говору я могу сойти за свою, но в письме сделаю массу ошибок.

– Еще какой-нибудь язык?

– Латынь в молитвах и песнопениях. Я упоминала, сэр…

– …что провели несколько лет при сестрах.

– Так мило, что Вы запомнили, сэр.

– Лили… – Уорд подошел к ней вплотную и слегка приподнял подбородок, чтобы она, глядя ему в глаза, поняла, что он собирается затронуть серьезную тему.

– Лили, мы любовники, а это «сэр» звучит так официально. Вы не находите это неуместным?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы