Читаем Никто не уполномочивал (Просто думаю так) полностью

991…Далеко смотрели наши предки:… Российский Андреевский Флаг – на белом фоне – две перекрещенные по диагонали голубые ленты – кроме символа воинской доблести, можно считать и как современный символ (НЕТ!) – анти-голубой «гейпропаганды» в России…И в связи с этим, возможно некоторым странам, узаконившим «гей-лесбей жизнь» и, имеющим одинаковые с Россией цвета государственных флагов, только в различных линейных сочетаниях (белый-красный-синий) – можно было бы добавить (чтобы было всем понятно), на своих символах, и Голубые цвета, в виде «крестиков – ноликов», полос или каких-то разводов…ну это им виднее…Наше дело – посоветовать…


992…Не могу вспомнить, где-то слышал…может кто-то лучше знает: – где легче быть дрессировщиком – в цирке или…воспитателем в нынешней школе…


993…И все-таки – о знаках препинания надо никогда не забывать:…Он никогда не подводил…черты под перечнем своих неблаговидных действий, чаще ставил многоточие…до тех пор, пока другие, такие же, как он, не поставили на нем – крестик…


994…Какое внимание!..Какая забота о нас, российских людях!..Даже со стороны руководства ООН! А целых 200 писателей из 30 стран мира (в том числе три…нобелевских лауреата), обратились с открытым письмом к российским властям, с просьбой – требованием отменить «драконовские и противоправные, анти-геевые» законы…, как нарушающие наши права, свободу слова… и т. п. На мой взгляд, дело даже не том, что те «защитники», вряд ли знают суть принятых у нас Законов о запрещении гей– пропаганды, среди несовершеннолетних…Думаю, здесь имеет место незавершенность самой информации о тех писателях… Может быть, она должна была начинаться так: – «200 писателей – геев, обратились с письмом…»…и далее – по тексту…Ну я так предполагаю…


995…Так сложилось в этом мире:– Добро – хорошо, но… – не безразмерно; Зло – плохо, и… бездонно – неисчерпаемо…


996…«Да не оскудеет рука дающего и… не отсохнет берущего»… А ведь сама не отсохнет…помочь надо…Я к тому, что наконец-то (вроде бы) пошли инициативы о необходимости принятия нормативных актов против всех видов чиновничьего «крышевания» всего и вся… Эта «деятельность» вышла сегодня на одно из первых мест по доходности чиновников всех уровней, при практически нулевой затратности (со стороны крышующих). То есть, ничего не вкладывая, чиновник получает доходы (себе в карман), только благодаря использованию своего служебного положения. По одинаковому принципу – от какого-нибудь участкового инспектора – и до федерального уровня…По моему мнению – это направление – самое уязвимое для любителей легкой наживы и быстро ликвидируемое. Необходима нормативная база и воля обижаемых людей. Даже при самом мощном противодействии чиновничьего аппарата и стараниях всесильных проплаченных лоббистов, эту грязь можно быстро вычистить. А она, эта грязь опутала всю нашу текущую жизнь и очень многие с этой «манной небесной» просто так не захотят расстаться. В старину за подобные деяния чиновников сажали на кол и выставляли на всеобщее обозрение, сегодня даже на кнопки не сажают и не ставят в угол коленями на зерна кукузузы… Наоборот, эта нахальная братия – крышевиков, нас всех загоняет и ставит в угол…Посмотрим, что получится у нашей власти в этом направлении и кто кого и куда, в очередной раз, поставит…А ведь без нашего участия, товарищи – господа, у власти ничего не выйдет, тем более «крышует»-то… та же самая власть…А власть против власти идет очень неохотно…Надо помочь…


997…Ну, что тут скажешь – такие мы, люди: – те из нас без греха, кто не имеет возможности грешить…


998… «САЧКИ»… В очередной раз приходится вспомнить об особенностях «великого и могучего» русского языка! Действительно, ни один язык в мире, не сравнится с ним в дополнениях-определениях, по любому направлению… Именно, любому. В других языках, одним словом могут отражаться многие действия и определения, а в нашем, – на одно действие – определение, могут быть десятки вариантов – характеристик и одна другой ярче…

Так и со словом-понятием – «Сачки»… Таким оскорбительным (для людей) словом, в нашем быту называли и называют тех, кто старается увильнуть от какой-либо, чаще – тяжелой, работы, пользуясь – случаем, возможной бесконтрольностью, нашей природной добротой, безнаказанностью или чем-то еще…Это не лодыри – бездельники, не тунеядцы-уклонисты и им подобные типы, это именно «Сачки», тихие такие, незаметные, внешне вроде бы ни от чего не отказывающиеся, принимающие в чем-то участие, но бесполезные в любом деле, как работники…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное
Вечный слушатель
Вечный слушатель

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Албрехт Роденбах , Гонсалвес Креспо , Ян Янсон Стартер , Редьярд Джозеф Киплинг , Евгений Витковский

Публицистика / Классическая поэзия / Документальное