Читаем Никто не уполномочивал (Просто думаю так) полностью

P.S. Да, посмотрите на досуге на соседнюю, тоже братскую, Белоруссию. Не буду ничего вам рассказывать – сами знаете, как там сегодня живут люди. Живут по братски, не стреляют друг в друга и не разрушают, а только строят. Одно могу сказать: – Не дай Бог сохранились бы там у власти те, прежние, ваши «однополчане Пуришкевичи» – в Минск «Майдан» пришел бы еще раньше, чем в Украину…Многие мечтают убрать эту буферную зону на прямом пути в Россию(Беларусь). Но не дали тем, чуждым, развернуться…А вам, к сожалению – дали…Потому вы и повелись на чужие посулы…, абсолютно не думая о своем народе…, да и об Украине, как государстве. И получили – хаос, смерть и разрушение всего, созданного до вас. Самое страшное то, что, чувствую – это еще только начало…


2313…«…Хочется мне вам сказать…, что такое есть наше товарищество. Вы слышали от отцов и дедов, в какой чести у всех была земля наша: и грекам дала себя знать, и с Царьграда брала червонцы, и города были пышные, и храмы, и князья, князья русского рода, свои князья…Все взяли бусурманы…все пропало. Только остались мы, сирые, да как вдовица после крепкого мужа, сирая как и мы, земля наша! Вот в какое время подали мы, товарищи, руку на братство! Вот на чем стоит наше товарищество и нет уз святее товарищества! Бывали и в других землях товарищи, но таких, как в русской земле, Не было таких товарищей… На чужбине – видишь и там люди, да не те…Такие же люди, да не те…Нет, братцы, так любить, как русская душа, – любить не то, что умом или чем другим, а всем, чем дал Бог, что ни есть в тебе…Нет так любить никто не может…

Знаю подло завелось теперь в земле нашей; думают только, чтобы при них были хлебные стоги, скирды, да конные табуны, да были бы целы в погребах меды их. Перенимают черт знает какие бусурманские обычаи; гнушаются своим языком; свой с своим не хочет говорить; свой своего продает, как продают бездушную тварь на торговом рынке. Милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость…магната, который чоботом своим бьет их в морду, дороже для них всякого братства. Но даже у последнего падлюки, каков он ни есть, хоть весь извалялся он в саже и в поклонничестве, есть и у того, братцы, крупица русского чувства. И проснется он когда-нибудь…готовый муками искупить позорное дело. Пусть же знают они все, что такое значит в Русской земле ТОВАРИЩЕСТВО!..».

Вы думаете это выдержки из какого-нибудь доклада на пленуме ЦК КПСС по вопросам идеологии, советских времен? Вовсе нет. Эти слова, великий русско-украинский писатель Н.В.Гоголь, почти 200 лет назад, вложил в уста своего героя, простого запорожского казака, Тараса Бульбы, к счастью, не имевшего ни ученых степеней, ни научных званий, а имевшего ясный разум, горячее сердце, верившего в святость уз русского товарищества и беззаветно любившего свой народ и свою Родину. Все сказанное, актуально и сегодня, ибо почти зеркально отражает нынешнюю действительность. Далеко видел великий писатель. Думаю, не мешало бы и на Украине сегодня более внимательно прочитать эти строки, да поклониться Н.В.Гоголю еще раз…

Это так, в виде исторического вступления…Но, чтобы его завершить, хочу напомнить нам всем, что именно благодаря этому, пронизывающему веками всю нашу жизнь, братскому ТОВАРИЩЕСТВУ, Россия во все века, из всех невзгод, войн и катаклизмов, выходила победителем…

Обратите внимание на ключевое слово в этом вопросе, простое русское слово – Товарищ (дружка, сверстник, ровня в чем-либо, односум, помощник, сотрудник, соучастник, собрат – по В.И Далю). И там же: Слуга барину– не товарищ, родной брат продаст, а товарищ не выдаст…Это я к тому, что Некоторые современные переученные «господа», защищавшие когда-то свои диссертации на какой-нибудь главе из Ленина, Маркса или Энгельса, сегодня вещают, что слово товарищ пришло к нам вместе с большевиками и делают его чуть ли не ругательным…В чужих головах– чужие мысли. До этого, нам семьдесят лет внушали, что в России Господ нет, что у нас – демократия, что у нас равные права, что каждый может избирать власть и быть избранным и т. д… Те, которые внушали – ушли, пришли их дети-внуки, повернули все наоборот, как-то так незаметно стали величать себя «господами» (читай хозяевами). У нас же как – сперва один, с больной головы или с чьей-то подачи – скажет, другой – повторит, третий – подхватит, четвертый – не поймет, а пятый – уже скажет, что так и «було»…Так мы кто в этой стране – Товарищи или Господа!? Те и другие вместе быть не можем по определению, по сути…В одном флаконе разные ароматизаторы не держат… Хорошо, что хватило у кого-то ума не добавлять приставку «Господин» в официальных обращениях, в армии и т. п… У меня лично, мнение о российских «господах» во все времена, после царской России, до нынешних, отражает фраза из старого известного советского фильма – «Господа бандиты»…Здесь без обид, просто это мое мнение. И применение этого обращения «господин» в нынешней России, считаю ненужным сарказмом-дразнилкой для подавляющей массы людей…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное
Вечный слушатель
Вечный слушатель

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Албрехт Роденбах , Гонсалвес Креспо , Ян Янсон Стартер , Редьярд Джозеф Киплинг , Евгений Витковский

Публицистика / Классическая поэзия / Документальное