Миссис Хардкасл.
Но что толку в моем наряде если подле меня такая древность, как мистер Хардкасл? Как ни убеждай его, он не расстанется ни с одной пуговицей на своем камзоле. Ведь сколько раз я высказывала ему свое желание, чтобы он сбросил этот огромный белый парик и зачесывал на плешины собственные волосы наподобие милорда Пэйтли!Хэстингс.
Вы правы, мэдэм; как нынче среди дам нет уродов, так среди мужчин нет стариков.Миссис Хардкасл.
И знаете, что он мне ответил? Со своей обычной бесцеремонностью он заявил, будто я хочу, чтобы он сбросил парик, дабы я могла сделать из него себе шиньон.Хэстингс.
Это нестерпимо! В ваши годы вы можете носить все, что вам вздумается, и все будет вам к лицу.Миссис Хардкасл.
А скажите, мистер Хэстингс, какой, по-вашему, самый модный возраст в столице?Хэстингс.
Не столь давно в моде были сорок лет, но говорят, что нынешней зимой дамы собираются ввести пятьдесят.Миссис Хардкасл.
Неужто? Тогда я буду слишком молода для моды.Хэстингс.
Ни одна дама не носит теперь драгоценностей, покуда ей не минет сорок. Вот, к примеру, эту мисс в светских кругах сочли бы ребенком, которому еще надлежит сидеть дома и заниматься рукодельем.Миссис Хардкасл.
Однакож госпожа племянница уже воображает себя взрослой женщиной и так же любит драгоценности, как самые пожилые дамы.Хэстингс.
Ах, это ваша племянница? А тот молодой джентльмен, я полагаю, ваш брат?Миссис Хардкасл
. Мой сын, сэр. Они помолвлены. Обратите внимание на их невинные забавы. Они то ссорятся, то нежничают по десять раз на дню, будто они уже муж и жена.Тони.
Никаких сладких словечек я не говорил, сказал только, что мне уже кисло оттого, что она вечно ходит за мной по пятам. Ей-богу, во всем доме нет места, где бы меня оставили в покое, разве что на конюшне.Миссис Хардкасл
. Не обращай на него внимания, Кон, дорогая моя! Он толкует совсем иное, когда тебя нет.Мисс Нэвилл.
В обращении моего кузена много великодушия. Он ссорится со мной на людях, чтобы получать прощение наедине.Тони.
Вот предательский удар в спину! (Это самая наглая ложь, которую…)Миссис Хардкасл.
Ах, он такой плутишка! Не находите ли вы у них сходства в линии рта, мистер Хэстингс? Рот Бленкинсопов, точь в точь. К тому ж они и одного роста. Встаньте спиной друг к другу, деточки, чтобы мистер Хэстингс мог взглянуть на вас. Не упрямься, Тони!Тони.
Лучше бы вы этого не затевали!Мисс Нэвилл
. О господи, он так ударил меня в спину, что чуть не проломил ребра!Миссис Хардкасл.
Вот чудовище! Постыдись Тони! Ты мужчина и так ведешь себя!Тони.
Если я мужчина, отдавай мне мое наследство! Нет уж, довольно строить из меня дурака!Миссис Хардкасл.
И это вся награда за то, что я так усердно занималась твоим воспитанием, неблагодарный мальчишка! Мне, качавшей тебя в колыбели и кормившей с ложечки этот хорошенький ротик. Разве не я вышила этот жилет, чтобы принарядить тебя? Разве не я прописывала тебе каждый день лекарство и плакала, покуда оно действовало?Тони.
Еще бы вы не плакали, ведь вы пичкали меня лекарствами со дня моего рождения! Я испробовал на себе по десять раз все рецепты из «Полного руководства для домашней хозяйки», и вы еще намереваетесь заставить меня — нынешней весной пройти курс лечения ангины по какой-то другой книжке! И не пытайтесь, не позволю больше делать из себя дурака!Миссис Хардкасл.
Разве не для твоего же блага это делалось, змея? Разве не для твоего же блага?Тони.
Как бы я хотел, чтобы вы оставили в покое и меня и мое благо! Так приставать к человеку, когда он в хорошем расположении духа. Если мне суждено какое-то благо, пусть оно придет само, и незачем вколачивать его в человека, да еще с таким шумом!Миссис Хардкасл.
Неправда, Тони, я совсем не вижу тебя, когда ты в хорошем расположении духа. Тогда ты идешь в трактир или на псарню. Ты никогда не даешь мне насладиться прелестным звоном твоих песен.Тони.
От вас, маменька, куда больше трезвона, ей-богу!Миссис Хардкасл.
Видали вы что-либо подобное? Но я понимаю — он хочет разбить мое сердце; он этого хочет.Хэстингс
. Дозвольте мне, мэдэм, прочесть молодому джентльмену небольшую нотацию. Я уверен, что смогу убедить его проявлять больше почтительности.Миссис Хардкасл.
А я тем временем удалюсь. Пойдем, Констэнс, душенька. Вот видите, мистер Хэстингс, как печально мое положение: ну есть ли где-либо бедная женщина, столь же замученная своим драгоценным, милым, хорошеньким, несносным, непочтительным мальчиком?Тони
.