Не обращайте на нее внимания. Пусть поплачет. Этим она себя только тешит. Я видел, как она и моя сестрица вдвоем полный час проливали слезы над книжкой… Они сказали, что чем больше они плачут над книжкой, тем больше она им по душе.
Хэстингс
. Я вижу, вы недолюбливаете дам, мой милый юноша!Тони
. Смотря каких.Хэстингс
. А в их числе и избранницу вашей матушки, осмелюсь ответить за вас? Мне показалось, что она хороша собой и приятного нрава.Тони
. Это потому, что вы не знаете ее так близко, как я. Уж я-то вижу ее насквозь: на всем божьем свете нет более противной, сварливой жабы!Хэстингс
.Тони
. Я ее знаю с тех пор, как она была вот такой. Так и жди от нее всяких неожиданностей, как от зайца в кустах или как от необъезженного жеребенка.Хэстингс.
Мне она показалась рассудительной и совсем не болтливой.Тони.
Да, на людях. А когда она со своими подружками — она поднимает больше шума, чем свинья, застрявшая в подворотне!Хэстингс
. И все же в ней есть какая-то робкая сдержанность, которая пленяет меня.Тони.
Да, но не вздумайте обуздывать ее — тотчас же встанет на дыбы и сбросит вас в канаву.Xэстиигс
. Признайтесь, однако ж, что ей нельзя отказать в красоте. Да, признайтесь, она хороша собой.Тони.
Модная финтифлюшка!.. Да ведь в ней нет ничего натурального! Эх, видали бы вы Бет Баунсер, из наших краев, — вот тут вы могли б толковать о красоте. Глаза у нее — черные, как терновая ягода, а щеки круглые, красные, будто подушка на епископской кафедре! Из нее одной можно выкроить две таких, как эта!Хэстингс
. А что вы скажете, если найдется друг который избавит вас от этого тягостного сговора?Тони.
Так вот сразу и найдется!Хэстингс
. Будете вы признательны тому, кто женится на мисс Нэвилл и предоставит вам быть счастливым с вашей драгоценной Бетси?Тони.
А то как же! Да где ж найти такого друга, который бы женился на ней?Хэстингс
. Он перед вами. Если вы мне поможете, я обещаюсь увезти ее во Францию, и вы никогда больше не услышите о ней.Тони.
Помочь вам! Да я буду помогать вам до последней капли крови, клянусь! Я впрягу вам в карету пару добрых лошадок, которые умчат вас в один миг, а может статься, добуду вам и кое-что из ее состояньица — такие камешки, какие вам и не снились!Хэстингс
. Дорогой сквайр, да вы чудеснейший малый.Тони.
Ну идемте тогда; вы еще увидите не такие чудеса, до того как мы расстанемся.Действие третье
Хардкасл.
И что только думал мой старый друг, сэр Чарлз, рекомендуя своего сына как самого скромного молодого человека в столице? А вот мне кажется, что ему и язык-то дан только для того, чтобы говорить дерзости. Он уже завладел креслом у камина, снял свои башмаки в зале и потребовал, чтобы я проследил за тем, как они будут начищены. Хотелось бы мне знать, как принимает его дерзости моя дочь. Уж она, наверно, будет потрясена.А-а, моя Кэт, я вижу, ты сменила платье, как я тебя просил; но ведь в этом не было, я полагаю, особой необходимости.
Кэт.
Мне столь приятно выполнять ваши приказания, сэр, что я стараюсь не оспаривать их правоту.Хардкасл.
И все же, Кэт, иногда я даю тебе повод оспаривать мою правоту, особливо сегодня, когда я рекомендовал тебе в женихи своего «скромного» джентльмена.Кэт.
Вы сулили мне нечто необычайное, однако ж оригинал превзошел свой портрет.Хардкасл.
Да-да, ничто меня в жизни так не поражало! Я уже начинаю не верить сам себе!Кэт.
Ничего подобного я не видывала — а ведь он светский человек!Хардкасл.
Этому он, видимо, научился за границей. Как я был глуп, полагая, что путешествия могут привить юноше скромность. С тем же успехом он мог бы набраться ума-разума в маскараде.Кэт.
Все это кажется ему вполне натуральным.Хардкасл.
Тут еще приложило руку дурное общество, да учитель танцев — француз.Кэт
. Вы ошибаетесь, батюшка. Учитель танцев — француз не смог бы обучить его этому смущенному виду… этой неловкости в речах, этой застенчивости в обращении…Хардкасл.
Чей вид? Чье обращение, дитя мое?Кэт
. Мистера Марло. Его mauvaise honte, его робость поразили меня с первого взгляда.Хардкасл.
В таком случае твой первый взгляд ввел тебя в заблуждение; я нахожу этого джентльмена столь бесстыдным, что мой взгляд еще не сталкивался ни с чем подобным!Кэт
. Надеюсь, вы шутите, сэр. Я некогда не видела более скромного человека.