die letzte Süße in den schweren Wein (последнюю сладость в тяжелое вино;
Wer jetzt kein Haus hat (у кого сейчас нет дома), baut sich keines mehr (/тот/ не построит себе /дома/ больше).
Wer jetzt allein ist (кто сейчас один/одинок), wird es lange bleiben (будет таковым долго оставаться = останется надолго одиноким),
wird wachen, lesen (будет бодрствовать, читать), lange Briefe schreiben (писать длинные письма;
und wird in den Alleen (и будет в аллеях;
unruhig wandern (беспокойно бродить;
Der Lesende
Ich las schon lang (я читал уже долго;
mit Regen rauschend (шелестя дождями;
Vom Winde draußen hörte ich nichts mehr (от ветра снаружи я больше ничего не слышал = ветра на улице я вовсе не слышал;
mein Buch war schwer (моя книга была тяжелой;
Ich sah ihm in die Blätter wie in Mienen (я смотрел ей: «ему» в листы, как в выражения лиц;
die dunkel werden von Nachdenklichkeit (которые темнеют от задумчивости;
und um mein Lesen staute sich die Zeit (и вокруг моего чтения скапливалось время;
Auf einmal (вдруг/в какой-то момент) sind die Seiten überschienen (страницы оказались освещенными/на страницы упал свет;
und statt der bangen Wortverworrenheit (и вместо робкой путаницы слов;
steht (стоит = написано/напечатано): Abend, Abend… überall auf ihnen (вечер, вечер… повсюду на них
Ich schau noch nicht hinaus (я еще не смотрю туда-наружу = в окна/на улицу), und doch zerreißen (и все же разрываются/рвутся)
die langen Zeilen (длинные строки;
von ihren Fäden fort (со своих нитей прочь = скатываются со своих нитей;
Da weiß ich es (тогда я знаю это = тут я понимаю): über den übervollen (над переполненными;
Фридрих Дюрренматт , Илья Михайлович Франк , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер , Илья Франк
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука