kam ihre Liebe plötzlich abhanden
(их любовь вдруг /куда-то/ пропала/затерялась;Wie andern Leuten
(как у других людей: «другим людям») ein Stock oder Hut (трость или шляпа;Sie waren traurig
(они были грустны), betrugen sich heiter (вели себя/держались весело;versuchten Küsse
(пробовали поцелуи = старались, пытались целоваться;und sahen sich an
(и смотрели друг на друга;Da weinte sie schließlich
(тут она наконец заплакала/расплакалась). Und er stand dabei (а он стоял рядом: «при этом»).Vom Fenster aus
(из окна;Er sagt, es wäre schon Viertel nach vier
(он говорит, что уже четверть пятого: «четверть после четырех»)und Zeit
(и время = уже пора;Nebenan
(возле/неподалеку) übte ein Mensch Klavier (кто-то: «один человек» упражнялся на пианино;Sie gingen ins kleinste Café am Ort
(они отправились в самое маленькое кафе в этом городе/месте;und rührten in ihren Tassen
(и мешали/размешивали в своих чашках;Am Abend saßen sie immer noch dort
(вечером они все еще сидели там;Sie saßen allein
(они сидели одни/в одиночестве), und sie sprachen kein Wort (и не говорили ни слова;und konnten es einfach nicht fassen
(и просто не могли этого понять/осознать = понять, что же случилось;Marie Luise Kaschnitz
Vögel
Ein Paar Vögel noch immer
(две птицы все еще/по-прежнему = все те же две птицы;Aber wie ungleich jetzt
(но как неодинаковы теперь;Einer gierig aufpickend
(одна: «один» жадно клюющий/склевывающий;Den kleinen Lebensrest
(маленький остаток жизни;Фридрих Дюрренматт , Илья Михайлович Франк , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер , Илья Франк
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука