Читаем Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков полностью

Droben überm Sternenzelt (там наверху, над звездным шатром; droben – /там/ наверху)

Wird ein großer Gott belohnen (великий Бог наградит/воздаст /вам за все/; der Lohn – награда, воздаяние).

Aus der Wahrheit FeuerspiegelLächelt sie den Forscher an.Zu der Tugend steilem HügelLeitet sie des Dulders Bahn.Auf des Glaubens SonnenbergeSieht man ihre Fahnen wehn,Durch den Riss gesprengter SärgeSie im Chor der Engel stehn.
Chor.Duldet mutig, Millionen!Duldet für die bessre Welt!Droben überm SternenzeltWird ein großer Gott belohnen.

Göttern kann man nicht vergelten (богам невозможно отплатить; vergelten – вознаграждать; отплачивать, воздавать);

Schön ist’s, ihnen gleich zu sein (прекрасно быть им подобным/и/).

Gram und Armut soll sich melden (пусть даже горе и бедность объявятся: «должны объявиться»; der Gram – скорбь, грусть, тоска; горе; die Armut – бедность; sich melden – заявлять о своем присутствии, заявляться),

Mit den Frohen sich erfreun (/прекрасно/ радоваться с радостными; sich erfreun = sich erfreuen).

Groll und Rache sei vergessen

(злоба и месть да будут забыты; der Groll – злоба, неприязнь; die Rache; vergessen – забывать; забытый),

Unserm Todfeind sei verziehn (нашему смертельному врагу да будет прощено; der Tod – смерть; der Feind – враг; verzeihen – прощать).

Keine Träne soll ihn pressen (пусть слеза не тяготит его: «никакая слеза не должна тяготить его»; pressen – жать; сжимать),

Keine Reue nage ihn (пусть не грызет его сожаление; nagt – грызет; nage – пусть грызет).

Chor

Unser Schuldbuch sei vernichtet (наша долговая книга да будет уничтожена; die Schuld – долг; вина)!

Ausgesöhnt die ganze Welt (примирен /да будет/ весь мир; aussöhnen – мирить, примирять)!

Brüder – überm Sternenzelt (братья – над звездным шатром)

Richtet Gott, wie wir gerichtet (судит Бог /так/, как судили мы; wie wir gerichtet = wie wir gerichtet haben).

Göttern kann man nicht vergelten;Schön ist’s, ihnen gleich zu sein.Gram und Armut soll sich melden,Mit den Frohen sich erfreun.Groll und Rache sei vergessen,Unserm Todfeind sei verziehn.Keine Träne soll ihn pressen,Keine Reue nage ihn.Chor.Unser Schuldbuch sei vernichtet!
Ausgesöhnt die ganze Welt!Brüder – überm SternenzeltRichtet Gott, wie wir gerichtet.

Freude sprudelt in Pokalen (радость пенится в кубках; der Pokál – бокал; кубок),

In der Traube goldnem Blut (в золотой крови винограда; die Traube – гроздь, кисть /например, винограда/; das Blut – кровь)

Trinken Sanftmut Kannibalen (пьют кротость каннибалы; die Sanftmut – кротость; sanft – мягкий, нежный),

Die Verzweiflung Heldenmut (отчаяние /пьет = черпает/ доблесть; der Heldenmut – героизм, геройство, доблесть, мужество; der Held – герой; der Mut – мужество; расположение духа).

Brüder, fliegt von euren Sitzen (братья, слетайте = вскакивайте со своих сидений/мест; der Sitz, die Sitze – сиденье; место),

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Немецкий язык]

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука