Сидя возле камина в кабинете субприора, Оттавио отбирал у пламени, пляшущем в каменной пасти, его ярость и жар и потихоньку приходил в себя.
Павсаний записал в пергамент разрешения инвентарный номер выбранного ар Стрегоном симбионта, склонил голову на бок и своим пыльным голосом проскрипел:
— Оружие? Хороший выбор. Удивительно, как вы смогли его отыскать. Одухотворенные клинки перестали массово делать сотни лет назад. Слишком хлопотно. И не слишком эффективно.
Когда монах склонил голову к плечу, Оттавио наконец понял, на кого он похож.
— Вы же из Шелленбергов, так, ваше преподобие?
— Вы знали кого-то из моей бывшей семьи? — холодно прошелестел Павсаний.
— Имел честь быть одним из учеников магистра гер Шелленберга, в Вышеградском университете. Вы очень на него похожи, одни очертания лица.
— Аааа. Мой знаменитый старший брат, — в этой фразе, помимо привычного уже слуху шелеста бесстрастно переворачиваемых сухих страниц, внезапно промелькнуло некое подобие живого чувства. — Теперь у меня иные братья и иные обеты. Ну что ж, выбранного вами симбионта доставят в пантеон Эвинга в течение двух ближайших недель. Я, к сожалению, не могу вам поведать, как меч попал в обитель и какова его история. Записей о нем я пока не нашел. Вам пора уезжать. Пусть длань Владык укроет вас от невзгод, — прелат протянул Оттавио перстень для поцелуя, и тот склонился над сморщенной старческой рукой.
Все тот же блеск клинков1
Оттавио вернулся в город еще до сумерек.
Обратное путешествие сложилось на удивление удачно. Горячие прикосновения Владыки Гипериона высушили дорожную грязь. Паром через Марну обнаружился возле берега и отчалил сразу после того, как аудитор завел на него своего одра. Ландскнехты на воротах пропустили махнувшего пергаментами чиновника префектуры без лишних вопросов. Серый особняк на Альфонсштрассе гостеприимно принял в свое чрево блудного сына.
До заката еще оставалось время, и Оттавио, решив, что пора бы пополнить запас зелий, сменил дорожную одежду на городскую и отправился к своему алхимику. Он даже не заметил, как Лоренцо выскочил из особняка следом за ним и, выполняя данную ему позавчера инструкцию, последовал за монсеньором на некотором отдалении.
Так, следуя за невидимыми простым смертным предначертаниями судьбы, уже в накрывшей Эвинг ночным покрывалом темноте, Оттавио и угодил в засаду в безымянном переулке. Засада закончилась полной победой Оттавио и Лоренцо, и, вызвав наряд цеховой стражи, аудитор приказал им следовать на место нападения.
Он не стал ждать, когда стражники найдут тележку для перевозки трупов, только спросил у солидного бюргера — начальника караула, в какую именно церковь доставят тела, и когда примерно ожидать результатов опознания. После чего, подхватив коробку с флаконами, отправился домой.
Лоренцо верной тенью следовал за свои господином.
2
Несмотря на то, что этот длинный день его ужасно вымотал, Оттавио никак не мог погрузиться в сон. В голове, словно горящие факелы в руках ловкого жонглера, метались мысли.
Уснуть было решительно невозможно.
Оттавио встал, зажег свечу и, рассыпав на столе жалкие «сокровища», изъятые у напавших на него отщепенцев верным Лоренцо, принялся вполголоса размышлять.
— Так. In primo, — потертая медная монета покинула кучку унаследованных им предметов, перекочевав на чистую сторону стола. Я занимаюсь странными случаями одержимости, в которых пока ничего не понимаю. Эти случаи не связывает почти ничего, кроме способа совершения преступления и засветившихся одинаковых ритуальных принадлежностей. Ничего существенного я не выяснил, никаких шагов в расследовании, по сути, предпринять не успел. Deinde, — кучку убогих пожитков покинул небольшой медный амулет в виде мужского члена и утвердился напротив монеты. — Какие-то stronzos нападают на меня вшестером, с целью убийства. Засада была приготовлена в спешке, об этом говорит ее смешанный состав. И что это было?
Он встал и, разминая ноги, прошелся от стены до стены. Открыл окно, впустив в комнату свежий ночной воздух. Вернулся к столу.
— Для этого нападения может быть четыре причины: In primo, кто-то решил рассчитаться по старым долгам. Сомнительно, ввиду разнородности засады, и не вписывается в общую драматургию текущих событий, если я, конечно, правильно применяю слово «драматургия». Завтра спрошу у моего слона-ворста.
— Deinde, герцог Ландерконинг опять взялся за свое и хочет уязвить маркиза, продолжив успешный сенокос его доверенных лиц. Может быть.
— Ad tertium, советник Ризенталь не стерпел оскорбления и нанял-таки убийц, жаба его мать. Вполне вероятно. Или нет?