Читаем Ночной цирк полностью

Все очень красочно — и дом, и гости, разодетые в радужные тона. Над светильниками в каждой из комнат усердно потрудились — в одной они зеленые с синим, в другой — красные с оранжевым. Столы, усеявшие столовую, покрыты яркими узорчатыми скатертями. Основным украшением же являются сложные цветочные композиции ярких цветов. Члены музыкального коллектива, играющие странную, но мелодичную и танцевальную музыку, одеты в костюмы из красного бархата. Даже бокалы для шампанского не прозрачные, а из темно-синего стекла, а обслуживающий персонал одет во все зеленое вместо привычного черного. Сам Чандреш нарядился в яркий фиолетовый костюм с пестрым золотистым жилетом, и на протяжении всего вечера он курит специальные сигары, которые испускают лиловый дым.

Розы различных оттенков, от натуральных до немыслимых цветов, расположены в золотом круге статуи с головой слона в прихожей, лепестки каскадом падают вниз, когда кто-нибудь под ними проходит.

Коктейли в баре разливаются в бокалы различной формы и цвета. Есть рубиново-красное вино и мутно-зеленый абсент. На стенах развешаны яркие шелковые гобелены, обернутые вокруг всего, что остается неподвижным. Свечи мерцают в витражах бра, заливая танцующим светом всю вечеринку и присутствующих.

Поппета и Виджет — самые юные гости, ровесники цирка. Их яркие рыжие волосы выпадают из всеобщего впечатления; на них надеты одинаковые наряды теплого синего цвета сумеречного неба, обрамленные розовым и желтым. Как подарок на день рождения, Чандреш дарит им двух пушистых рыжих котят с голубыми глазами и полосатыми бантами на шеях. Поппета и Виджет восхищаются ими и быстро дают им имена: Бутс[17] и Паво[18], несмотря на то, что позже они не могут сказать, кто из котят кто и упоминают о них обобщенно, где только возможно.

Все заговорщики здесь, за исключением безвременно ушедшей Тары Бёрджес. Лейни Бёрджес, одетая в струящееся платье канареечного цвета, приходит в сопровождении мистера Итана Барриса, одетого в темно-синий костюм (все, на что он оказался способен в плане цвета), хотя галстук у него немного более яркого цвета, а в петлице приколота желтая роза.

Мистер А.Х. как всегда в привычном сером.

Госпожа Падва посещает прием, после некоторого нажима со стороны Чандреша, разодетая в великолепные золотые шелка с расшитым затейливым красным узором, и алыми перьями в белоснежных волосах. Она проводит большую часть вечера в одном из кресел у камина, наблюдая за событиями вокруг нее, вместо того, чтобы участвовать в них непосредственно самой.

Герр Тиссен здесь по особому приглашению, при условии, что он не напишет об этом ни строчки и никому об этом не расскажет. Он с радостью это обещает; в этот раз он одет во все красное с оттенками черного — полная противоположность его обычной одежды.

Основную часть вечера он проводит в компании Селии Боуэн, платье которой сменяется всеми цветами радуги, дополняя цвет одежды того, рядом с кем она находится.

Сегодня нет никаких представлений, нет и специальных приглашенных артистов, за исключением небольшого оркестра, ведь очень сложно найти и нанять кого-то незаурядного, кто бы смог произвести впечатление на цирковых. Так что вечер в основном проходит за беседами.

За ужином, который начинается ровно в полночь, каждая смена блюд подается в черно-белой гамме, но взрываются цветом, как только вилки с ложками вонзаются в блюда, обнажая слой за слоем, восхитительные вкусы. Некоторые блюда сервируются на маленьких зеркальцах, а не на тарелках, как положено.

Поппета с Виджетом подсовывают самые лакомые кусочки своим мармеладным котятам у их ног, при этом внимательно слушая балетные байки госпожи Падва. Их мать высказывается, что подобные сказки, скорее всего не очень подходят для парочки тринадцатилетних подростков, но госпожа Падва продолжает как ни в чем не бывало свои истории, замалчивая разве что самые скабрезные детали, которые Виджет без труда может прочесть в её искрящихся глазах, даже если она не произносит их вслух.

Десерт состоит, главным образом, из гигантского многослойного торта, напоминающего своей формой цирковые шатры в полоску, заполненного ярко красным малиновым кремом. К торту подается также миниатюрные шоколадные леопарды и клубника в темном и белом шоколаде.

После того, как с десерт был подъеден, Чандреш держит длинную речь, благодарит всех гостей за тринадцатую годовщину, что все эти года существования цирка были удивительными и что всего каких-то десять с небольшим лет наpад это была всего лишь идея. Он продолжает говорить какое-то время о мечтах, снах и семье, и стремление к уникальности в мире однообразия. Какая-та часть речи получается очень проникновенной, другая немного сбивчивой и бессвязной, но все присутствующие списывают это скорее на волнение. Многие, пользуются случаем, чтобы поблагодарить его лично, за званный ужин и цирк. Другие обращают внимание на комментарий его чувств.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы