Читаем Норби полностью

– Мы не можем вечно сидеть в пещере и гадать, что произошло. Забирайся мне на спину, Марсель. Хорошо, что ты такой маленький и можешь поместиться в защитном поле Норби вместе со мной. Давай, Норби, поехали отсюда!

Норби взял Джеффа за руку, и все трое испытали мощный рывок.

– Во всяком случае, мы больше не в пещере, – облегченно произнес Марсель. – Я очень устал от пещер, и здесь гораздо теплее.

В свете фонарика Норби открылось большое помещение, заполненное музейными витринами. Пол был выложен кремовым мрамором, потолок украшен лепниной приятного кораллово-розового цвета. В витринах находилось множество предметов, предназначенных для украшения человеческих жилищ или тел.

– Это музей! – воскликнул Джефф. – Но определенно не музей Метрополитен на Манхэттене.

– Тут должны быть окна, – заметил Марсель. – Я не знаю, как зажечь свечи в этих канделябрах, но, может быть, когда наступит день, здесь станет светлее. Тогда мы сможем все рассмотреть, не пользуясь бездымным факелом Норби.

– Бездымный факел Норби – это электрический фонарик, а люстры, которые ты называешь канделябрами, тоже работают от электричества, – сказал Джефф. – Когда-нибудь я тебе объясню, что это такое.

– Мне придется многому научиться, – прошептал Марсель с каким-то печальным восторгом.

– И вовсе не обязательно, что снаружи сейчас ночь. Окна могут быть поляризованы таким образом, чтобы не пропускать свет.

– Что это означает, мой друг? – в замешательстве спросил Марсель.

– Это я тоже когда-нибудь объясню. Ожерелье здесь, Норби?

– Да, в этом ящике, – ответил Норби едва слышным голосом. – Но, кажется, я совершил ошибку.

– Если эти окна поля… поляризованы, то можно ли располяризовать их? – спросил Марсель.

– Сейчас посмотрю, – отозвался Норби. Поднявшись на антиграве к окну, он нашел выключатель. Стекло постепенно стало прозрачным, и в комнате посветлело. Снаружи все купалось в ярком солнечном свете.

– Ах, как прекрасно! – воскликнул Марсель. – Должно быть, это один из лучших садов на земле!

Джефф смотрел на ожерелье, выглядевшее точно так же, как и в пещере, без фальшивых бриллиантов. Может быть, Олбани здесь? Потом он отвернулся от витрины и посмотрел в окно.

Сад действительно выглядел великолепно и к тому же использовался для отдыха, поскольку там были дети. Одни качались на качелях, другие бегали вокруг пруда с лилиями, играя золотистыми мячиками. Однако далеко не все из них были людьми. Должно быть, Марсель тоже это заметил: он отступил от окна, охваченный неожиданным страхом.

– Смотри! – прошептал он. – Демоны!

– Нет, – успокоил его Джефф. – Просто инопланетяне с других планет.

– Так обстоят дела в твоем времени, Джефф? Демоны или инопланетяне играют вместе с человеческими детьми?

– Нет, не совсем. В мое время на земле живут только человеческие существа. Но мы с моим братом и Норби были на других планетах и видели инопланетян. Правда, те, которых я вижу здесь, мне незнакомы, кроме… видишь эту парочку маленьких дракониц? Они с Джемии, одной из моих любимых планет. Я рад, что в будущем, в нашем будущем, наши и инопланетные дети играют вместе. Это же наше будущее – верно, Норби?

Маленький робот отступил от витрины и всмотрелся в ожерелье.

– Я не знаю, почему мы оказались здесь, Джефф. Я думал, что настроился на ожерелье, но этого не могло быть, поскольку…

– Поскольку что?

– Поскольку этого еще не случилось.

– О чем ты болтаешь, Норби? Ты настроился на ожерелье, и вот оно, перед нами. Ты не виноват, что Олбани здесь нет.

– Но это не ожерелье, Джефф. Это подделка.

– Разумеется, это подделка, если ты имеешь в виду настоящее ожерелье королевы. Это всего лишь оправа из темного металла.

– Нет, Джефф. Я хотел сказать, что это не копия. Это даже не тот темный металл, из которого она сделана, а обычный пластик. Это модель копии!

– Но это невозможно!

– Возможно, поскольку так оно и есть на самом деле. Мне очень жаль, Джефф. Думаю, это все-таки моя вина. Я так и остался ужасным путаником, и теперь не знаю, куда мы попали. Мы потерялись, совсем потерялись!

– Потерялись, совсем потерялись! – печально повторил Марсель.

– Да. Я не знаю, в прошлом мы или в будущем. Я даже не знаю, на какой мы планете.

– Разве это не Земля? – изумленно спросил Джефф.

– Хотелось бы надеяться, – вздохнул Норби. – Но сенсоры сообщают мне, что гравитация на этой планете отличается от земной – не слишком, но достаточно, чтобы уловить разницу. В какой угол Вселенной нас занесло? Похоже, каждый наш шаг отдаляет нас от Фарго и Олбани, и от любой возможности разобрааться в той путанице, которая получилась во времени. О, Джефф, я самый большой неудачник во всей Вселенной!

Глава 7

Олбани

Джефф старался сохранять спокойствие.

– Норби, – сказал он, – не позволяй своим эмоциональным контурам брать верх над тобой. Нам с тобой не раз приходилось бывать в незнакомых местах, и мы уже терялись раньше. Марсель, пожалуйста, не надо бояться. Мы сможем выбраться отсюда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Норби

Детская библиотека. Том 47
Детская библиотека. Том 47

«Детская библиотека» — серия отличных детских книг с невероятными историями, сказочными повестями и рассказами.В сорок седьмой том вошли все десять романов фантастического цикла «Норби» А. Азимова.Когда юный Джефферсон Уэллс, кадет Космической академии, купил подержанного робота Норби, то даже и не подозревал, какие удивительные приключения его ожидают в дальнейшем…Постоянные прыжки через гиперпространство с планеты на планету, из настоящего в прошлое, не только очень увлекательны, но и ужасно утомительны и опасны. И кадет Джефф Уэллс прочувствовал это на себе, чуть не замерзнув в ледниковом периоде.Но что не сделаешь ради своего маленького робота, за которым охотятся шпионы из Союза изобретателей. Они хотят разобрать Норби до молекулярного состояния, чтобы раскрыть секреты его перемещений во времени и пространстве…

Айзек Азимов

Зарубежная литература для детей

Похожие книги