Читаем Новый Мир ( № 5 2011) полностью

Парин Алексей Васильевич родился в 1944 году. Поэт, переводчик, театровед, музыкальный критик, либреттист. Автор множества статей по проблемам музыкального театра, книг “Хождение в невидимый град. Парадигмы русской оперы” (1999), “О пении, об опере, о славе” (2003), “Фантом русской оперы” (2005), “Европейский оперный дневник” (2007). Поэтические переводы Парина собраны в антологии “Влюбленный путник” (2004). Стихи Парина выходили отдельными книгами (М., 1991, 1998; Фрайбург, 1992), переводились на немецкий и французский языки и печатались в отечественной и зарубежной периодике. Живет в Москве.

                   

                  Алексей Парин

                              *

                  ТЕАТРАЛЬНОЕ

Дмитрию Чернякову

                  1

                  

Мы отвечаем за свое лицо

которым “я” глядит на мир наружу

Мы видим по глазам: он пил из лужи

а этот княжье обивал крыльцо

Взор этой кажет сытое пузцо

от уст другой струится злая стужа

Да, справедливость мотто “коемуждо

днесь по делом его” нам бьет в лицо

Твои глаза пронзительно блестят

их блеск скрывает темный тон страданий

и муку долгую исповеданий

Они за нами пристально следят

и примечая горести и срывы

осознают тот сор чем люди живы

                  2

Мы пьем всей грудью вольный дух театра

мы проникаем за кулисы жизни

мы заняты обрядом своеволья

и вывернув всю боль свою прилюдно

мы воем стонем маемся и плачем

поскольку наших слов никто не понял

А можно ль вызнать всю подспудность жизни?

Кто из живущих подноготность понял?

Тот смехом кроется а этот плачем

в коробке замыкается театра

ему нестыдно зарыдать прилюдно

привычек злых ломая своеволье

Поплачем друг мой сядем и поплачем

на креслах опустевшего театра

Мы для того им лыбимся прилюдно

чтоб самый умный нашу боль не понял

Нас не спасти от пыток своеволью

нас тащат по песку привычки жизни

Кричи и буйствуй голоси прилюдно —

не сокрушишь рывком мороку жизни

ведь если ты еще умом не понял

двусмысленность и суетность театра

то ты заплатишь самым горьким плачем

за корчи собственного своеволья

Ты говоришь что суть событий понял

что различил и шарм и мерзость жизни?

Не хватит всей громады своеволья

не хватит пыток смехом пыток плачем

для пользы дела принятых прилюдно

чтоб обмануть обманчивость театра

Зачем в творящем столько своеволья?

Зачем он всех сминает в прах прилюдно?

Влекущей совершенности театра

которую любой дурак бы понял

нам не достичь без изуверства в жизни

Вот потому так горько мы и плачем

В путь, своеволье! В путь ступай прилюдный!

Зачем мы плачем? Друг и тот не понял

В дверях театра дразнит скука жизни

                  3

“Весь мир лежит на пляже толстой теткой

с расплывшимся мороженым в руках

А я кричу до скрежета в висках

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза