Читаем Новый Мир ( № 7 2004) полностью

Подчас приходится гадать, какое содержание вкладывается в то или иное слово. Автор строит планы на будущее:...В такой ти­шине и пи­сать бы, / При­капливая на бюджет(«Кругом семенящейся ватой...», ран­няя ре­дак­ция, 1931).Прикопить денег на что-либозначит «собрать сумму, не­об­хо­ди­мую для предполагаемой траты». Нобюджет — не «тра­та», а «со­во­куп­ность средств к существованию, отпущенных на опре­де­лен­ный срок».

Нивелир — геодезический инструмент для определения высоты, и толь­ко. Оттого удивляет просьба:Дай мне, превысив ни­велир, 

/ Бла­го­да­рить тебя до сипу...(«Платки, подборы, жгучий взгляд...», 1931). Сдвиг значения мо­тивирован не только многозначностью фран­цуз­скогоniveau— «ни­велир; ва­тер­пас; уровень», но и тем, чтоуровнемпо-русски назы­вается также при­бор. Для пра­виль­ного понимания, однако, это­го мало (ср.:Позволь мне, пре­высив уро­вень, бла­го­да­рить тебя до сипу). Надо еще учесть, что поэт ис­ходил из пере­нос­но­го зна­че­ния гла­голани­ве­ли­ро­вать —«уничтожать или сгла­жи­вать раз­личия»;ни­ве­лиртут — что-то вроде среднего уро­вня или об­ще­го места16.

Диптих «Магдалина» (1949) написан от лица греш­ницы, обратившейся к Христу:

...Обмываю миром из ведерка

Я стопы пречистые твои.

Миро — «благовонное масло»; ни нуги, ни другую часть телаобмытьим не­воз­можно. Все омовения в Писании совершаются водой, а уже по­том для ума­щения используется миро (Иудифь, 10: 3; Иез. 16: 9; и др.). В Евангелии грешница омывает Хри­сту ноги слезами, отирает их волосами, а миром все-таки на­ма­зы­ва­ет (Лк. 7: 38).

Некоторые обороты производят впечатление неумыш­лен­ных ок­сю­мо­ро­нов. Для поэта послереволюционная Москва — гру­да щебня, иду­щаяВ раз­мол, на слом, в пучину гребней(«Матрос в Мо­ск­ве»;пучи­на — это водная глубь, а

гребни — верхние края волн). В одном из стихотворений сказано, что дорогапо пря­мой за по­во­рот / Змеится(«Дорога», 1957). В цикле «Ху­дож­ник» есть оксюморонное срав­нение:...Встре­ча­ешь чабана. Он — как утес ва­лун­ный(«Чернее ве­че­рб...», 1936).Ва­лун­ный утес — все равно чтоквад­­ратный круг
, потому чтова­лун — это «боль­шой округлый ка­мень», аутес — «об­ры­вистая <точ­нее, отвес­ная> скала»17.

Нередко небрежность проявляется в плеонастической из­бы­точ­но­сти:

Но старость — это Рим, который

Взамен турусов и колес

Не читки требует с актера,

А полной гибели всерьез.

                             («О знал бы я, что так бывает...», 1932)

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже