Слово «негр», по поводу которого существуют разные мнения, требует некоторого пояснения. В русском языке это исконное название людей с африканскими корнями. Происходит от латинского «niger», что в переводе значит «чёрный». Вопросов по этому поводу не возникало до середины прошлого века, когда в Америке развернулось движение за гражданские права чернокожего населения. Борьба, длившаяся столетиями, официально закончилась в 1963 г. признанием равных прав чёрных и белых жителей США. Также в конце 60-х слова «negro» и «nigger» были признаны неполиткорректными и оскорбительными. Их заменили на другие — «coloured» — «цветной», а потом «black» — «чёрный». Сейчас говорят и пишут «african american» — «афроамериканец». Но то в Америке. Зато африканцы, большинство которых никогда не бывало за океаном, похоже, не разделяют трепетного отношения американских соплеменников к привычным словам. Есть государства Нигер, Нигерия, есть река Нигер. И никто не обижается.
Что же касается русского языка, то у нас — свои правила и свои традиции. Долгое время никому в голову не приходило, что это слово может кого-то оскорбить. Когда Агата Кристи назвала свой роман «Десять негритят» (Ten Little Niggers), а у нас в 1987 г. вышел одноимённый фильм С. Говорухина, обиженных тоже не было. Маяковский безо всякой задней мысли написал знаменитое «Да будь я и негром преклонных годов…» И сейчас в этом смысле никаких новшеств не предвидится. Вот мнение специалистов из справочной службы Института русского языка им. Виноградова РАН на эту тему: «В русском литературном языке слово негр в значении „человек, принадлежащий к негроидной расе“ — стилистически нейтральное и общеупотребительное, заменять его каким-либо „политкорректным“ синонимом не требуется». Конечно, если кому-то придётся разговаривать по-русски с темнокожим американцем, то из соображений элементарной вежливости следует учесть его специфический менталитет и не провоцировать международный конфликт.
Но вернёмся в Сьерра-Леоне на исходе XVIII в. Вскоре прибыла и более крупная партия — свыше тысячи африканцев из Канады. Они воевали на стороне Британии во время Американской войны за независимость и получили за это свободу. Именно они основали Фритаун (Город свободных) — будущую столицу. От этих переселенцев берёт начало сегодняшнее население Фритауна — креольское, результат смешения местного населения с белыми. Их языком стал крио — упрощённый английский с примесью африканских слов.
В 1808 г. город и его окрестности перешли под власть Британской короны. Страна начала активно развиваться, и в 1827 г. здесь появился старейший вуз Западной Африки. В то время как большая часть африканских колоний боролась за независимость, жители Сьерра-Леоне не собирались отделяться от метрополии. Но с требованиями времени спорить трудно. В конце концов, колония получила суверенитет и в 1961-м приняли нынешний гимн. Счастья это не принесло, начались бесконечные междоусобицы. В 1990-х годах группа радикалов, научившись в Ливии умению убивать, создала Объединённый революционный фронт и развязала гражданскую войну. Врагом назвали правительство, но больше всего досталось мирному населению. С противниками «революционеры» поступали просто: ампутировали им конечности. Конечно, не на поле боя, а во время карательных вылазок против безоружных соотечественников. Это продолжалось, пока Великобритания и Гвинея не ввели туда свои войска. Воцарился мир, прошли всеобщие парламентские выборы, появился законный президент. Но и сегодня Сьерра-Леоне остаётся в числе крайне отсталых стран, и до нормальной жизни ещё далеко. Зато жители её любят и готовы сделать свою родину лучше.
Танзания
Боже, благослови Африку
Слова и музыка — Е. Сотонга.
Британия предоставила независимость Танганьике, которая через три года, в 1964-м, стала называться Танзанией. Текст гимна, написанный на суахили, — отрывок из гимна Южной Африки, только вставили название страны.