Читаем О моём перерождении в меч. Том 7 полностью

— Её скорее можно было назвать бандиткой, нежели варваршей. Она наверняка из тех людей, кто свою неуёмную жестокость подкрепляет и развитым интеллектом.

Наверное, это и правда так. Поведение женщины, несомненно, было продуктом тонкого расчёта.

Она скорее не инстинктивно пришла в возбуждение от вида сильного противника, а намеренно желала выяснить, какова будет наша реакция при такой провокации. Не знаю, зачем она это делала, но она наверняка так оценивала Фран.

Конечно, от неё разило помешанностью на сражениях, так что вполне может быть, что она просто хотела выяснить реальную силу Фран. И всё-таки, судя по тому, как быстро она удалилась прочь, она едва ли просто помешанная на битвах.

— Мужчина, который был с ней, тоже весьма неплох.

— …Мужчина с ней?

Понятно, в тот момент всё внимание Фран было целиком сконцентрировано на женщине. Мужчина по сравнению с ней действительно был доволльно невзрачным.

— Да. Это был мужчина со светлыми волосами, зачёсанными назад, такой здоровый детина, на голову выше женщины. Хорошими мышцами мог похвастаться. Пусть он и слегка полноватый, но у него уж точно было тело настоящего воина.

— Ого.

— С его лица ни на секунду не сходила хитрая ухмылка. Казалось, он всегда находится на грани того, чтобы рассмеяться. Напоминает таких типов, кто не прочь покутить с ночными женщинами.

— Он был сильным?

— В своём роде да. Конечно, до той женщины не дотягивал. И всё-таки, пусть его аура буквально утопала в том океане силы, что излучала его спутница, в нём чувствовалась неподдельная смелость и мужество. В случае конфликта он наверняка оказался бы неприятным оппонентом.

— Охооо.

Прослушав оценочное суждение Фермуса, Фран сама загорелась интересом к тому мужчине. Делая вид, что вспоминает его, она деловито сложила руки на груди и несколько раз кивнула. Однако я-то знал, что ничего она не помнит.

"Фран, неужели тебе чтобы запомнить кого-то, надо обязательно поговорить с ним несколько раз?" — Мог бы я ей сказать, но вот только едва ли от этого она начнёт кого-то запоминать.

*(Наставник, вы его помните?)*

(Да. Лицо я запомнил, так что при встрече я тебе сообщу)

*(Угу, спасибо)*

И всё-таки оказалось, Фермус и Колберт, похоже, ничего не знают о той таинственной женщине и кто она такая.

— Колберт, у тебя есть зацепки?

— А, об этом… Конечно, напрямую мне не удалось на неё взглянуть, но вы упомянули что-то про бросающийся в глаза внешний вид, верно? Честно говоря, у меня знакомых авантюристов с такой внешностью из местных на примете совсем нет.

Судя по тому, что Колберт её не знал, она не может быть авантюристкой, ведущей деятельность в Бальборе.

— Быть может, какая-то авантюристка из соседних городов. Но с таким выдающимся умением о ней давно уже должна была поползти какая-никакая молва.

— Вот оно что.

— Впрочем, учитывая ближайшие события, она может быть и иностранной авантюристкой. Из-за границы, через Бальбору и в Улмут лежит золотая тропа для многих искателей приключений.

Думаю, в Бальборе она сейчас лишь как турист, но именно знаменитый Турнир боевых искусств Улмута должен быть её желанным пунктом назначения. Многие посетители королевства Кранзер, в том числе и участников Турнира боевых искусств, зачастую останавливаются в Бальборе.

— Для иностранных авантюристов затевать драки с местными — дело обычное.

— Действительно?

— Да, да.

Должно быть, среди таких авантюристов полно всяких хулиганов.

— К тому же, интерес ко мне и вам, Фран, призёрам прошлогоднего турнира, вполне объясним, вам так не кажется?

— Угу, и в самом деле.

Это значит, что та женщина собирается участвовать в Турнире боевых искусств? В таком случае, грядёт могучий противник.

Перевод — VsAl1en

Глава 680

Глава 680 — Загадочная троица (Побочная история) 2

— Ну что ж такое, госпожа Сибилла! И всё это после того, как я чётко сказала, что нам меньше всего нужен лишний шум!

— Да ладно, не думаю, что будет какой-то переполох.

— Это тебе не наш родной край! Эти страны так лелеют свой мир и покой, что некоторые люди тут в жизни не имели дело с демоническими зверями!

— Хм? Что, правда?

— Совершенная правда. Тут не действует та же система призывной службы, что и у нас. И вы, госпожа Сибилла, позволили себе несдержанность в таком месте…

— Эй, я вообще сдерживалась! Нет, правда. Бискотт?

— Да, да, она просто слегка обменялась грозными взглядами с девочкой из ларька.

— …Всё равно, уже в какой раз это повторяется… Я вас всего на секунду оставила одних…

— Кстати говоря, тебе удалось что-то разузнать? Чем именно ты занималась?

— Я смогла немного пообщаться с известным авантюристом, пока он ел.

— О? С кем же?

— То был авантюрист ранга "B", "Стальной коготь" Колберт. Я с ним поздоровалась, и мы немного поболтали.

— И, как твои впечатления?

— Как бы выразиться… Он на удивление общительный и искренний человек. Кажется, из тех людей, кто не бросает других в беде.

— Но ведь авантюристы — кучка алчных, вероломных, лишённых лояльности, глупых слабаков, разве не так?

Перейти на страницу:

Все книги серии Tensei shitara Ken Deshita

Похожие книги