Читаем О моём перерождении в меч. Том 7 полностью

Всего на один миг их взгляды встретились, однако их немой коммуникации помешали странные звуки. Их источники были разнообразными — это и недовольные возгласы клиентов в очереди позади, и невольный вскрик людей неподалёку, по чьей коже прошёл холодок ужаса. Однако, ни одного слова они проронить не могли.

Наверное, здесь почти не было тех, кто действительно понял, что происходит, однако все инстинктивно поняли, что это место представляет опасность.

Теми немногими, кто понял что именно произошло, были авантюристы, и их реакция была противоположной. Они определённо не могли оставаться безмолвными перед силой Фран и этой женщины.

Однако этот неприятный инцидент продлился всего несколько секунд.

— …

Взяв свой карри, женщина удалилась от нашего ларька. Эта взаимная оценка напомнила мне, как хулиганы-янки оценивают силу друг друга, встречаясь по дороге.

Правда, задействуй хоть кто-то из двоих подавляющую ауру всерьёз — наверняка бы поднялась паника.

(…Кто же она такая, чёрт побери… Авантюристка?)

*(Сильна)*

(Да, это точно)

Надо бы попробовать у кого-нибудь разузнать про эту женщину. Нет сомнений, что она какая-то известная авантюристка.

Перевод — VsAl1en

Глава 679

Глава 679 — Личность таинственной женщины

— Спасибо вам.

— Да, хорошо поработали!

— Ох, до смерти устала…

Вот и подошёл конец кулинарного конкурса.

По этому поводу, в гильдии поваров была устроена вечеринка-фуршет.

Хотя, может она и называлась "вечеринкой", но организована она была с подачи поваров и торговцев, так что скорее напоминала встречу друзей и коллег. Хотя тут и там мелькали фигуры аристократов, повара вели друг с другом непринуждённые беседы, чувствуя себя как дома. Люди с иным складом характера, наверное, на таких неформальных встречах не появляются.

Фран и остальные, только закончив угощаться своими блюдами, теперь уплетали всё то разнообразие еды, что было на фуршете. Фран, Колберт, Лидия, Майа, Джудис — все они вооружились несколькими огромными тарелками по такому случаю.

Знаменитейшие повара города приготовили на фуршет свои фирменные блюда, и все они, похоже, были изумительны.

По просьбе Фран, я тоже представил блюдо собственного приготовления. Из того, что осталось после нашего кулинарного проекта, у меня был только порошок карри да рыба, так что я мигом принялся соображать некое рыбное блюдо с карри.

Пусть мясное карри пользовалось большой популярностью, но что-то мне думалось, что и рыбное должно быть тоже встречено на ура. И в самом деле, по поводу моего блюда у поваров разгорелась жаркая дискуссия. Не удивлюсь, если, когда мы приедем сюда в следующий раз, в местных лавках появится больше карри с морепродуктами в числе ингредиентов.

— Фран-сан, давно не виделись.

— Фермус.

— И вновь ваши блюда изумительны, Фран.

— Ваши тоже. Очень-очень вкусно.

Наконец, нас пришёл поприветствовать Фермус из "Драконьей забегаловки". Выглядел он так же моложаво, как и в раньше. То был добрый дедушка, готовящий вкуснейшую еду. Будучи в несколько раз старше Фран, он обладал на порядок более внушительным опытом. Разговор Фран и Фермуса оказался весьма оживлённым. Впечатляет, что Фермус способен разговорить такую молчунью, как Фран.

— Фермус-сан, поздравляю с победой.

— Да ничего невероятного, это всё благодаря революционному рецепту вашего наставника — карри.

Здесь в разговор вмешался Колберт, и перевёл тему в другое русло.

— Так что, вы собираетесь становиться придворным поваром, раз вас так уговаривают аристократы?

— Хахаха! В данный момент у меня таких планов нет. Я люблю, когда много людей могут отведать мои блюда, да и, к тому же, кроме готовки я ещё кое-что умею.

— Вот оно что. Значит, если вы примете предложение о работе, то уже не сможете так активно практиковать боевые искусства.

И хотя множество поваров, участвоваших в конкурсе, самозабвенно мечтали о получении билета в аристократическое общество, Фермус отказался от всех предложений.

Фермус действительно был из тех людей, кто, даже научившись ремеслу повара в совершенстве, всё равно хочет заниматься разнообразной работой. При этом, Фермус был убеждённым сторонником идеалов городских поваров.

Известность и состоятельность сейчас стояли для него на первом месте.

— Кстати говоря, к вам там подходила такая сильная женщина. Что там у вас произошло?

— Красноволосая.

— Верно. Она излучала такую сильную ауру, что я бы даже не рискнул с ней сражаться. Наверное, меня так не поражала чья-то аура со времён, когда я повстречал вас в первый раз, Фран-сан.

— Она сильна.

— В этом нет сомнений.

Раз мнения Фран и Фермуса настолько совпадали, сомнений и правда не было.

— Я в тот момент уже собирался идти отдыхать, так что как следует ту женщину не успел разглядеть. — Прозвучало от Колберта.

— Это была высокая женщина с красными взлохмаченными волосами. Одета была очень неестественно для этих краёв, что бросалось в глаза. Её тёмно-красные глаза постоянно смотрят на окружающих злобно, как на добычу.

Потрясающе, Фермус, как он много запомнил! Мы с Фран, кажется, кроме красных волос и уровня её силы ничего не заметили.

Перейти на страницу:

Все книги серии Tensei shitara Ken Deshita

Похожие книги