Читаем Оборотень (СИ) полностью

— Прощаюсь господа. Рад был вашей компании. — Бергер приподнял шляпу и бросился бегом из комнаты.

Со второго этажа было хорошо видно, как он закрывая шляпой лицо, быстро вышел из борделя и перейдя улицу скрылся из виду.

— Бергер вас не выдаст, можете не сомневаться. Когда-то этот город принадлежал его отцу. До того как появился Гюнтер. Бергер женат на его сестре. Она не лучше Гюнтера. Вот Бергер иногда и заглядывает сюда. Больше всего он боится, что его жена об этом узнает. Он не расскажет, что видел вас здесь. И он не любит Гюнтера. Его в борделе никто не любит. Приходит сюда и начинает вести себя как хозяин, не платит ни за что. Вы можете остаться в этой комнате. Я не знаю кого искали стражники, думаю скоро они уйдут с улицы, и вы сможете уйти. А мне пора заняться чем-нибудь полезным.

Поправив платье Дорис вышла из комнаты. В борделе было тихо. Не считая пьяного в одной из комнат, который принялся орать песни во весь голос.


Трактирщик наклонил бочонок, проверяя количество оставшегося в нем вина и не сразу заметил вошедшего мужчину. Тот молча сел с краю за стойку. Дорогая одежда, перстень на пальце, короткая стрижка и тщательно выбритое лицо. У трактирщика и мысли не появилось, что перед ним бывший каторжник и один из тех троих, кого так старательно ищут стражники Гюнтера.

— Рома. — произнес Робс.

Трактирщик продолжал смотреть на посетителя. Робс достал монету и бросил трактирщику. Тот ловко поймал ее. Серебряная. Трактирщик удивленно посмотрел на монету, потом на посетителя. Будто опомнившись он сунул монету куда-то под стойку и быстро вышел в комнату позади.

Трактирщика не было несколько минут. Робс терпеливо ждал. Наконец тот вернулся с пыльной бутылкой в руках и налил Робсу кубок. Робс глотнул, закрыл глаза, а потом с наслаждением выпил несколько глотков.

— Хороший ром. — произнес он, отрываясь от кубка.

— Хороший, — подтвердил трактирщик. — Я вас раньше у нас не видел. По делам к нам али как?

— Али как. — ответил Робс, не особенно тревожась про то что поймет трактирщик под этим «али как».

— Надолго?

— Нет.

— Быстро уехать вам не получится, городские ворота сейчас закрыты.

Трактирщик принялся переставлять бутылки, а Робс медленно потягивать ром, когда в трактир вошли двое стражников. Они сели за стойку, не обращая внимания на Робса.

— Налей-ка чего-нибудь покрепче.

Трактирщик наполнил и подвинул к ним кубки с вином.

— Что это ты так рано открылся? — спросил стражник.

— Я не закрывался еще. — ответил ему трактирщик.

— Да, шумно у тебя ночью было.

— Шумно. — подтвердил трактирщик с сожалением глянув на поломанную мебель, сложенную у стены.

— Ну, спаймали тех, кого вы там искали? — трактирщик вопросительно посмотрел на более разговорчивого стражника.

Стражник отрицательно покрутил головой.

— Гюнтер приказал всех мужиков, что ночью в город пришли, к нему доставить. Совсем озверел. Вчера какого-то бродягу до смерти запытал. Никого из города не выпускают.

— Это беглый каторжник был. — поправил его другой стражник.

Он подозрительно смотрел на Робса.

— Это кто такой, я его раньше в городе не видел?

— Он давно в городе. Ко мне часто заходит. — невозмутимо ответил трактирщик.

— Ну, раз давно… — стражник потерял к Робсу интерес.

А тот допил ром и молча вышел на улицу.


Дорис выглядывала из-за занавески на улицу. Где же эти стражники? Они сейчас уйдут — тревожно думала она. Она смотрела как Вильд и Василий перешли улицу. Еще немного и они скроются из виду и затеряются в городе. А стражников все не было. Роскошная карета поравнялась с беглецами, закрыв их от взгляда Дорис.

— Чья это карета? Я ее раньше не видела, — произнесла она вслух, хоть в комнате была одна.

В конце улицы показались стражники. Увидев их Дорис довольно улыбнулась. Она перевела взгляд на беглецов. Карета уже ехала дальше по улице, а их нигде не было. Дорис сердито отдернула занавеску, чтобы лучше рассмотреть людей на улице. Но сколько она ни высматривала Вильда и Василия нигде не было.


— Я бы не побеспокоил вас господа, но те стражники в конце улицы посланы за вами.

— Вы это так уверенно говорите, будто сами их послали. — заметил Василий.

— Что вы, господа, конечно не я.

Бергер оглянулся назад и убедившись, что их не преследуют устроился поудобнее.

— Как вам моя новая карета? Прелестная, не правда ли? — он погладил рукой мягкую ткань, оббивавшую карету изнутри.

— Мне ее только вчера доставили. Я утром собирался показать ее жене, она как раз проведывает своего брата, умчалась ночью, когда узнала что он приехал в город. Карету не видела. Я собирался ей сюрприз сделать. — по виду слушателей Бергер понял, что их не интересуют подробности про карету.

Перейти на страницу:

Похожие книги