Читаем Обрывая нити полностью

И на него внезапно накатила злость. На себя за то, что не смог оставить свои детские глупые мечтания, за то, что позволил странным, непонятным чувствам взять над собой вверх, поддался им, потерял голову и разум. На ведьму за то, что она оказалась не простым видением, несбыточной мечтой, а реальным существом, к тому же, судя по результатам следствия, готовящим нечто гадкое. Да и разве могут ведьмы нести что-то хорошее? Недаром ведь его с самого детства учили, ведьмы — зло, они должны быть уничтожены.

Того, что наговорил ведьме сгоряча, Альберт толком и не помнил, видимо, сказалось напряжение последних дней, и он банально сорвался, хотя раньше не замечал за собой подобного. Да, он мог легко нагрубить какой-нибудь мечтательнице о герцогском титуле, но это был лишь способ быстро объяснить наивным дурочкам, с кем они имеют дело. В этот же раз все было по-другому. А то, что начало происходить после, вообще не вписывалось ни в какие рамки. Альберт помнил лишь, что после того, как за спиной ведьмы появились крылья, его обожгло чем-то невероятно горячим, а затем все вокруг растаяло, словно дым. Ни стены за спиной ведьмы, ни стеллажей с книгами, ни пола, ни потолка больше не было, лишь странный переливающийся всеми цветами радуги туман окутывал их. Дышать было нечем, голова закружилась, и Альберт почувствовал, как с каждым мгновением теряет силы, будто кто-то высасывал их из него. Просьбу ведьмы держаться он слышал как через слой ваты, но все же попытался обхватить ее рукой за талию. Вот только удалось ему это или нет, Альберт уже не помнил. В какой-то момент ему показалось, что кто-то очень нежно и осторожно целует его, но вряд ли это происходило на самом деле.

— Ну-у-у, — раздалось внезапно над самым ухом, и Альберт невольно дернулся, чуть не зацепив бессознательное тело ведьмы, а, повернувшись на голос, увидел просто невероятно большого горного чаурского кота, довольно вольготно разлегшегося на заснеженных камнях скального уступа. — Чего-о-о лежи-и-им, прохло-о-ожда-а-аемся-я-я?

Глава 11. Ловушка

Аэлина

Что-то теплое, шершавое и мокрое пыталось содрать кожу с моего лица. А еще это что-то время от времени фыркало и очень знакомо порыкивало.

— Бесполезно, — не открывая глаз, решила я предупредить незадачливого шкуродера, — не снимешь.

— Да-а-а? — отозвался мурчащий голос. — А та-а-ак?

Острые зубы тяпнули меня за ухо, но я уже и без того подскочила, не веря в реальность услышанного голоса.

— Бас!

Котяра лежал рядом со мной прямо на полу, довольно щурясь:

— Да-а-а, — протянул он, подставляя мне шею для объятий. На этот раз Бас размерами был с хорошо отъевшегося верблюда. И когда только вымахать успел?

— Ты разговариваешь, — уткнувшись носом в мягкий мех, пробубнила я, не в силах оторваться от своего любимца. — И помнишь меня.

— Тебя-я-я забу-у-уде-е-ешь, — усмехаясь, муркнул кот, попытавшись в очередной раз лизнуть меня.

— А Альберт где? — встрепенулась я, вспоминая, что падала во времени не одна. Ощущала я себя немного странно, но что именно было не так, пока понять не могла.

— Та-а-ам, — махнул кот головой в сторону света. Только после этого я поняла, что нахожусь в какой-то пещере, но точно не в той, в которой оставляла Баса, когда он был еще подростком. Мне нетерпелось спросить, где мы, но сначала я должна была убедиться, что с Алем все в порядке, что он жив и более-менее здоров.

— Я быстро, — шепнула я Басу, одновременно поднимаясь и целуя его в лохматое ухо.

— Ну-у-у дава-а-ай, — муркнул мне кот вслед, — ве-е-ерь в это-о-о.

Не сдержав улыбки, я все же покинула пещеру.

Альберт нашелся быстро. Он сидел прямо на снегу, у входа в пещеру, и, не мигая, смотрел перед собой.

Та-а-ак, и что это значит? Бас, как всегда, успел начудить, или это последствия падения?

— Ты как? — спросила я, боясь слишком приближаться. Видимо, мне придется смириться с нашей встречей со столь молодым Альбертом. Одно дело — находить общий язык с мужчиной, оставившим за плечами довольно сложную жизнь, имеющим свои собственные устоявшиеся взгляды, да хотя бы просто способным вовремя остановиться и логически все осмыслить, и совсем другое — иметь дело с тем же человеком, когда ничего из перечисленного и в помине нет. С другой стороны, с Альбертом никогда не было и не будет легко. Вопрос лишь в том, сможет ли он принять мою сторону.

На вопрос, заданный предательски хриплым голосом, Альберт очень медленно повернулся и молча взглянул на меня с явно выраженным укором.

— Ну, извини, — развела я руками, — я предупреждала.

— Все-таки ведьма, — обреченно констатировал он.

— Вообще-то ангел, — машинально поправила я его, тоже присаживаясь прямо на снег.

— А есть разница? — равнодушно уточнил Аль, отворачиваясь к раскинутой внизу снежной долине.

— Для моего мира разница кардинальная, а вот как для этого, сложно сказать.

Ну и разговор у нас. Но мы не молчим, это уже хорошо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Картофельное счастье попаданки (СИ)
Картофельное счастье попаданки (СИ)

— Мужчины по-другому устроены! — кричал мой жених, когда я узнала о его измене. —И тебе всё равно некуда идти! У тебя ничего нет!Так думала и я сама, но всё равно не простила предательство. И потому звонок нотариуса стал для меня неожиданным. Оказалось, что мать, которая бросила меня еще в детстве, оставила мне в наследство дом и участок.Вот только нотариус не сказал, что эта недвижимость находится в другом мире. И теперь я живу в Терезии, и все считают меня ведьмой. Ах, да, на моем огороде растет картофель, но вовсе не для того, чтобы потом готовить из его плодов драники и пюре. Нет, моя матушка посадила его, чтобы из его стеблей и цветов делать ядовитые настойки.И боюсь, мне придется долго объяснять местным жителям, что главное в картофеле — не вершки, а корешки!В тексте есть: бытовое фэнтези, решительная героиня, чужой ребёнок, неожиданное наследство

Ольга Иконникова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература