Эва в большой растерянности уставилась на вторую даму. У нее было печальное лицо, каштановые волосы и необычные золотистые глаза. Обе женщины были членами дамского благотворительного комитета. Но с какой стати леди Кэр, супруга известного и очень влиятельного лорда Кэра, пришла на это семейное мероприятие?
Леди Кэр взяла ее за руку и развеяла ее недоумение:
– Моя девичья фамилия – Мейкпис. – Она покосилась на Асу. – Полагаю, когда братец пригласил вас сюда, он упустил это из виду.
– Э-э-э… – Эва не хотела ставить Асу в неловкое положение, так что пришлось брать ситуацию в свои руки. – Надеюсь, мой приход сюда не слишком большая дерзость?
– Что вы, нет, конечно! – заверила ее Изабел и взяла за руку. – Я бы назвала это счастливым случаем.
Аса выглядел слегка встревоженным.
– Послушай…
– Мы постепенно познакомим вас со всеми, – наконец, заговорила последняя женщина, с заразительной улыбкой Мейкписов, и сделала реверанс. – Я Сайленс Риверс, младшая сестра Асы. И очень рада с вами познакомиться, мисс Динвуди.
– Я тоже. И называйте меня, пожалуйста, Эва.
– Хорошо, Эва. Заходите.
Сайленс взяла гостью под руку и потянула за собой.
Когда Эва оказалась внутри, у нее перехватило дыхание. Аса, конечно, предупредил ее, что у него большая семья, но чтобы столько народу собралось в одной комнате, она и представить не могла. Под окнами стоял стол, уставленный всевозможными яствами. Она заметила, как маленькая темноволосая девочка поднялась на цыпочки и попыталась засунуть пальчик в какое-то розовое лакомство. Но раньше, чем это у нее получилось, девчушку подхватил на руки высокий мужчина с длинными белыми волосами, перехваченными черной лентой. Эве показалось, что выглядит он довольно сурово, но малышка счастливо засмеялась, когда он подбросил ее в воздух.
Сайленс, вероятно заметив, что гостья совершенно ошалела от увиденного, пояснила:
– Наверное, это сборище вас пугает, но, уверяю, все мы вполне безобидны и доброжелательны.
– Во всяком случае, женщины, – сообщил Аса, оказавшийся прямо за ее спиной.
Крупный мужчина с каштановыми волосами, уже тронутыми сединой, повернулся к двери и прищурился.
– Аса! Мой маленький братик! Глазам своим не верю! Ты сумел наконец оторваться от того, чем сейчас занят, и почтить своим присутствием ужин по поводу крещения племянницы.
Роуз тихо отошла от дам, взяла мужчину под руку и, не переставая улыбаться, весьма чувствительно наступила ему на ногу.
Мужчина не издал ни звука, но глаза его едва не вылезли из орбит.
– Мы очень рады, что Аса смог к нам прийти, не правда ли, дорогой? – сладким голоском проговорила Роуз.
– Конечно, дорогая. – Конкорд Мейкпис предусмотрительно отстранился от жены и сделал шаг в сторону. – Добро пожаловать, брат!
– Кон, – без особого энтузиазма проговорил Аса.
Эва с трудом удержалась от какой-либо реакции, а Роуз твердо вела свою линию:
– Конкорд, это мисс Эва Динвуди, друг Асы.
Друг. Слово казалось вполне безопасным, но Эва почувствовала, как по телу пробежала волна дрожи. Это определение их отношений все же немного связывало ее и Асу. Но друзья ли они? Наверное. Едва ли он пригласил бы случайную знакомую на семейное торжество.
– Мэм, – поклонился Конкорд.
Он явно на много лет старше Асы, но сходство между братьями было очевидным – прямой пронзительный взгляд, упрямо выдвинутая вперед челюсть.
– Мистер Мейкпис, рада познакомиться с вами, – сказала Эва вполне искренне, глаза джентльмена сразу смягчились, и он предложил:
– Прошу вас: называйте меня Конкордом.
Роуз похлопала мужа по плечу.
– А теперь давайте я познакомлю вас с другими членами семьи.
То, что было потом, Эва назвала бы прохождением сквозь строй. Роуз представила ее седовласому джентльмену, которым оказался известный лорд Кэр, и потрясающе красивому мужу Сайленс, мистеру Риверсу. Верити Браун, старшая сестра Асы, которая, очевидно, вырастила всех детей после смерти их матери, оказалась очень спокойной дамой средних лет, в волосах которой было уже значительно седины. Детей оказалось великое множество, причем они постоянно бегали вокруг и путались под ногами. Были и малыши, только что начавшие ходить.
Последней Эве показали виновницу торжества: Рейчел Мейкпис. Малышка крепко спала в корзинке, несмотря на шум вокруг, не в последнюю очередь создаваемый ее отцом и дядей. Темные волосики выбивались из-под вязаной шляпки. Конкорд завел Асу в угол, и беседовали братья явно на повышенных тонах.
– Не обращайте внимания, – сказала Роуз, заметив обеспокоенный взгляд Эвы. – Они всегда спорят, но Конкорд не посмеет сделать ничего плохого, тем более в день крестин Рейчел.
– Да, чуть не забыла… – Эва с трудом отвлеклась от братьев и достала из кармана маленький пакетик. – У меня есть кое-что для Рейчел.
– О! – просияла Роуз. – Не стоило беспокоиться.
Эва смущенно улыбнулась.
– Так приятно: покупать подарки для ребенка.
Роуз тоже улыбнулась и потянула за ленточку, которой был перевязан пакетик с подарком, развернула его и ахнула:
– Какая прелесть!