– Но почему он отказался от тебя? – тихо спросила Темперанс.
Он взглянул на нее в упор и криво усмехнулся.
– Из-за того, чем я зарабатывал на жизнь.
Он слышал, как тихо ахнула Эва, и знал, что она сложила вместе все кусочки головоломки. Господи, как же он ненавидел все это! Он ненавидел, когда его судили, ненавидел, когда выворачивали душу наизнанку.
– Да что это за работа такая, хотел бы я знать? – пошел в атаку Кон. – Если она шокировала и приводила в ярость отца. Ты приходишь сюда, весь в бархате и кружевах. Вероятно, ты зарабатываешь хорошие деньги. А как ты можешь что-то заработать, если не содержать притон?
Аса от души расхохотался.
– Притон? Бордель? Больше твой религиозный ум ничего не способен придумать? Скажи, Кон, ты часто по ночам лежишь без сна, представляя, как я развлекаюсь с леди, в то время как ты надеваешь в постель власяницу?
– Аса! – воскликнула Верити.
– Проклятый идиот! – взревел Конкорд.
– Праведный член! – не остался в долгу Аса.
– Я не понимаю! – заставил всех замолкнуть ясный чистый голос Эвы.
– Что вам непонятно? – спросила Верити.
Но Эва смотрела не на нее.
– То есть все эти годы твоя семья не знала, как ты зарабатываешь на жизнь?
– Ну да… – буркнул Аса.
– Но почему? – спросила Эва в недоумении и повернулась к Верити. – Он же управляющий…
– Эва! – предостерегающе крикнул Аса.
– …«Хартс-Фолли». Фактически владелец.
– Но «Хартс-Фолли» сгорел год назад, – встревожилась Темперанс. – Мы там были, когда это случилось. Почему ты нам ничего не сказал?
– Я считал, что вам наплевать.
Темперанс дернулась, словно от удара, и лорд Кэр взял ее за руку.
– Мы твоя семья. И нам не все равно.
Эва кашлянула, привлекая к себе внимание:
– Аса… мистер Мейкпис восстанавливает парк. Он действительно очень занят, по крайней мере последний год. Мой брат, герцог Монтгомери, вкладывает средства в эту работу, а я занимаюсь распределением финансов. Мы открываемся через два недели.
Повисла тишина, потом Конкорд медленно произнес:
– Парк развлечений? Отец не одобрял подобные занятия.
– А еще театр, – добавил Аса. – В этом вопросе отец проявлял чертовское лицемерие, учитывая, что сэр Стэнли Гилпин был его лучшим другом.
Кон оцепенел от услышанного, и когда брат назвал отца лицемером, Аса с горькой усмешкой сказал Эве:
– Теперь ты понимаешь, почему я ничего им не говорил?
– Мне очень жаль, что ваш отец не одобрял «Хартс-Фолли»: по-моему, это самое чудесное место в Лондоне, – заметила та, обращаясь к Верити. – А театр просто великолепен. Мы только что наняли нового солиста, и, конечно, в первой опере будет петь Ла Венециано. – Она нахмурилась и с сомнением посмотрела на слушателей. – Вы, конечно, слышали о ней?
– О да! – воскликнула Изабел.
Темперанс и Сайленс тоже активно закивали.
Эва улыбнулась, и ее голубые глаза осветились небесным светом.
– Тогда вы можете представить, какой чудесной будет опера. Вы хотите получить приглашение на открытие?
– Да зачем… – попытался что-то возразить Аса, но его слова утонули в хоре детских голосов.
– Мама, можно? – спросил Джон или Джордж – в общем, один из близнецов (Аса пока не мог их различить).
– Конечно, – улыбнулась Роуз. – Это было бы здорово!
Аса растерянно моргнул. Нет, он никогда не считал, что брат и сестра так же набожны, как отец, но открытый интерес Роуз к «Хартс-Фолли» стал для него сюрпризом.
– Тогда мы обязательно пришлем вам билеты, – пообещала Эва.
– Для всех, – добавил Джон (или Джордж), явно унаследовавший упорство отца.
– Конечно, – улыбнулась Эва. – Как же иначе!
Аса застонал.
Кэр хлопнул Асу по плечу, да так, что тот едва устоял на ногах.
– Как это щедро с твоей стороны, дорогой брат!
Аса хотел ответить, но его отвлек шепот с другой стороны.
Чертов пират прошипел ему прямо в ухо:
– Тебе придется следить за это милашкой, иначе она, по доброте душевной, оставит тебя без штанов.
«Милашка? Эва?» Аса едва не рассмеялся, но когда посмотрел на нее, удивлению и вовсе не было предела. Эва что-то весело говорила малышу, который держался липкой ручонкой за ее юбки. Неужели это та самая женщина, что бесцеремонно вторглась в его комнату, чтобы лишить его всего, даже не выслушав? Та женщина, которая аккуратнейшим образом заполняла строчку за строчкой в его бухгалтерской книге?
Та, которая едва не упала в обморок, когда он ее поцеловал?..
Да, это она: гарпия и голубка, резкая и мягкая, застегнутая на все пуговицы, но с ярким блеском в глазах, когда он рассказывал, как доставить удовольствие женщине.
Увидев, как Эва подняла малыша на руки, Аса подумал: «Проклятье, похоже, я влип, причем основательно…»
Глава 10