Читаем ОЧИЩЕНИЕ «НОВОГО ЗАВЕТА» полностью

А продолжая тему фальсификации текстов «Нового Завета» и бесчисленного количества найденных в нем ошибок, описок и исправлений то тут надо сразу и отметить, что в этом отношении «Старый Завет» особенно «Пятикнижие Моисея» иудейская ТОРА не имеют таких явных недостатков. Иудейские переписчики и корректоры текстов книг «Старого завета» все же более тщательно проводили свою работу.

А все эти многочисленные факты фальсификаций текстов книг «Нового Завета» зачастую уже от первых прямых фальсификаций текстов «Нового Завета» от века к веку все росли и росли в количество исчислении…!

И к примеру, по состоянию уже на 1707 г. по подсчетам западноевропейских ученных насчитывалось около 30 000 единиц!

Далее я расскажу кто, когда первым подсчитал это количество и как после этого в ученном мире начался процесс «Очищения» текстов «Нового Завета».

А здесь я только отмечу, что накопление этой «критической массы» с этого периода времени началось с подачи первых философов-атеистов и далее переросло в острое противоречие с «церковной» (что католической, что православной) без апелляционной догматической установкой, (направленной для широкого круга христиан), что мол «Библия» куда входил и «Новый Завет» являлись неизменно боговдохновенными вплоть до последнего слова и даже запятой…!

И что, мол никто не силах изменить эти «священные тексты» и тем самым исказить суть истины верного христианского учения!

Но в то же время в отличии скажем от «широкого круга христиан» сами христианские священнослужители еще с времен обучения в своих духовных семинариях и академиях, хорошо знали, что все то, что они изучают, во-первых, отнюдь не оригиналы Нового Завета! а только – копии с древних копий, а не с подлинных первоисточников и что сделанные они были спустя приблизительно (самые древние с IV века н. э.) а чаще – спустя много столетий спустя.

Во-вторых, даже руководителям первых христианских церквей начиная с II в н.э. уже было достоверно известно, что среди копий «Нового Завета» имеющихся в их распоряжении нет ни единой абсолютно точной!!! поскольку переписчики, работавшие над ними, непреднамеренно или с умыслом вносили изменения в некоторые фрагменты текста.

Так кстати делали все переписчики, что католические, что православные…

Поэтому уже и в первых христианских церквях вместо действительно» боговдохновенных слов» Иисуса Христа в смысле автографов (то есть оригиналов) имелись поздние копии из копий неизвестного происхождения!

Но уже с момента первого разделения христианства на католицизм и православие обеими противоборствующими сторонами сразу же была запущена в оборот и негласное «правило», что мол только в католиков или только у православных! имеется оригинальная Библия в составе которой находится точный «Новый Завет»! и что именно эта версия «Нового Завета» есть боговдохновенная!

Насколько правы противоборствующие стороны по этому вопросу вы уважаемый читатель сами узнаете из последующих глав этой книги.

На этом я закачиваю вступление и перехожу собственно к введению в предмет нашего исследования.

Это вступление было необходимо вам уважаемый читатель потому, что большинство из вас молоды, и к сожалению, мало знакомы не только с церковной внутренней жизнью, но с церковной христианской литературой.

И к тому же большинство из вас не имеете жизненного опыта чтобы критически оценить, все то, что вам с церковных амвонов предлагают принять на веру «за истину в последней инстанции» христианские теологи богословы и христианские писатели «находящие на содержании» христианских церквей!

А начну с того, что уже в вступлении мы подошли к важному вопросу об ИСТОКАХ Священного Писания в нашем случае это книги «Нового Завета»!

И это очень сложный и многосторонний вопрос, раскрыть который в его полноте не позволяет автору недостаток познаний и формат книги.

Поэтому я далее все это попытаюсь изложить в самом простом и доступном виде скажем как бы для неких слушателей «воскресных» ЦЕРКОВНО ПРИХОДСКИХ ШКОЛ, которые, как и вы уважаемый читатель тем не менее в свою очередь должен уже иметь хотя какие-то познания в церковной истории и мировой истории вообще!

Надеюсь это упрощение на скажется негативным образом на общем замысле вашего автора.

Часть 1

Истоки Священного Писания

Это легко сказать «Истоки Священного Писания»!?Но, что мы знаем об этом вопросе? И тут оказывается, что почти ничего (я имею в виду как лиц не имеющих духовного образования, так и тех из вас уважаемые читатели и глубоко не изучавшие историю средних веков во время обучения на историко-философских факультетах своих университетов.!!!

Поэтому для всех остальных скажу так, прежде чем обсуждать вопросы, связанные с копиями «Нового Завета», которыми располагает современная нам историческая наука, нам понадобится начать с изучения одной из необычных особенностей христианства в Греко – римском мире – его книжного художественно -литературного характера!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Роковая ошибка
Роковая ошибка

Своенравная дочь миллионера Микелина Горнели с детства росла избалованным ребенком. Привыкшая к незамедлительному исполнению любой прихоти, она никогда не задумывалась о деньгах. Неукротимая воля сделала ее настоящей львицей, не знающей такого понятия, как подчинение. Но однажды, закружившись в череде пышных вечеринок, она сделала роковую ошибку - проиграла крупную часть акций семейной компании, стоимостью около десятка миллионов евро, давнему конкуренту по бизнесу своего отца. На выкуп долга у нее есть ровно две недели. Но где найти такую баснословную сумму денег втайне от семьи? К счастью, ненавистный соперник согласен на весьма пикантную сделку, предложив Микелине в обмен на акции добровольно стать его личным эскортом в течение следующего полумесяца без права отказать ему в любом, даже самом причудливом пожелании. Согласится ли на столь унизительную роль своевольная гордячка, которая ещё вчера в глазах всей Европы казалась недосягаемой звездой? Внимание! Книга отличается от обычного любовного романа подробным описанием постельных сцен. В частности, содержит порнографические подробности, необузданные сексуальные фантазии героев, сцены легкого БДСМ жанра, а также все то, чего бы я не советовала читать лицам до 18 лет или людям с высокими идеалами о чистой и трепетной любви. Но все же, если вы снова рискнули - я тут не при чем :) Категория романа - Эротика  21+ Это вторая книга в моей «эротической серии»! (Первой является «Безудержная страсть»)  

Alony , Александр Романов , Людмила Шторк , Людмила Шторк-Шива , Ольга Владимировна Васильева

Детективы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Религия
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика