Читаем Один пропал: Скоро станет больше (ЛП) полностью

— Я не уверена, что там есть дом, — ответила я. — Может быть, нам стоит позвонить Айзеку или Стоуну. Пусть они проверят участок.

— И как, по-твоему, они получат ордер? — проворчала Бернадетт. — Они должны сказать судье, что хотят провести обыск, потому что местный медиум постоянно ходит во сне по участку?

— Нет, но похититель может жить где-то на участке, — парировала я.

— Да, но полиция все равно ничем не может помочь, — согласилась Оливия. — Бернадетт права. Без веских причин они не смогут проверить участок.

— Нам придется обыскать его самим, — решила Бернадетт и направилась к лесу.

— Стой, — схватила я ее за руку. — Подожди минутку. Давай все обдумаем. У нас нет фонариков, мы не знаем кому принадлежит земля, и никто не в курсе, где нас искать, если потеряемся.

— Остин, — произнесла Оливия, глядя на дорогу. — Его дом — это следующий участок. Уверена, у него есть фонарики, которые мы могли бы позаимствовать.

— Сейчас середина ночи, — напомнила я.

Бернадетт кивнула на деревья.

— Да, но девчонка может быть там. Прямо сейчас.

Моя твердая позиция — не заниматься поиском — пошатнулась. Она права. Если Тауни где-то здесь, то надо проверить.

— Хорошо, но сначала фонарики. И Ноа. Мне будет спокойнее, если он будет с нами. Кроме того, если мы найдем Тауни, ей может понадобиться медицинская помощь. У кого-нибудь есть телефон?

Оливия покачала головой.

— Моя сумочка и телефон утонули, помнишь?

Я посмотрела на Бернадетт, но она тоже отрицательно покачала головой.

— Я не ношу телефон с собой. Нет необходимости.

Я подозревала, что список контактов Бернадетт в ее телефоне весьма ограничен.

— Ладно, поехали к Остину. От него можно будет позвонить Ноа.

Глава 46

Оливия звонила в дверь Остина целых пять минут, прежде чем взъерошенный Остин в одних боксерах распахнул дверь. Я старалась не смотреть на его почти обнаженное тело и даже смогла поднять голову, когда поняла, что мои глаза устремились за тонкими волосками, сбегающими по его груди и дальше.

— Давно пора, — заявила Оливия, протискиваясь мимо Остина в холл. — Нам нужен твой телефон. О, и фонарики. Нам понадобится три фонарика.

— И достань свои навороченные карты. Они нам тоже пригодятся, — велела Бернадетт, следуя за Оливией внутрь.

Остин провел рукой по своим густым волосам, посмотрев на меня.

— Хочу ли я вообще знать, почему вы втроем оказались на моем пороге в два часа ночи?

— Прости? — произнесла я, чувствуя себя виноватой за то, что мы его разбудили.

Остин фыркнул, махнул рукой, чтобы я входила, и его губы растянулись в кривой ухмылке.

— Все в порядке, правда. — Он повернулся к Оливии и Бернадетт, закрывая входную дверь.

— Пока я принесу свой телефон, Оливия, проверь в шкафу рядом с дверью гаража фонарики. — Остин указал на другую сторону дома. — Бернадетт, вы знаете, где лежат карты. Будьте как дома. — Остин бегом поднялся по лестнице.

Я ждала в холле, пока все по очереди возвращались.

— Остин, объясни, зачем ты купил коробку с шестью фонариками, — открывая крышку, поинтересовалась Оливия.

Остин передал мне свой мобильный телефон, а затем направился на кухню.

— Я собирался вставить в них батарейки, а потом расставить по дому. Но так и не успел.

Я позвонила Ноа и удивилась, когда он ответил на первом гудке.

— Алло? Остин? — спросил Ноа.

— Это Давина, — сообщила я. — Машина скорой помощи все еще у тебя?

— Конечно, да, а в чем дело? Что-то случилось? Она тебе нужна? — затараторил Ноа.

Ноа по натуре спокойный человек, если только он не занимался делом, о котором не хотел, чтобы кто-то знал. А судя по его быстрой речи, он что-то такое и задумал.

— Где ты?

— Просто зависаю с другом, — неопределенно ответил Ноа. — Ты у Остина? Кто-то пострадал?

— Никто не пострадал, но мы отправляемся в очередную безумную вылазку. Так что наличие скорой помощи поблизости не помешает.

— Без проблем. Я в коттедже, так что буду минут через десять. — Ноа отключился.

Как странно, подумала я, глядя на телефон. Небольшой коттедж, представлял собой маленькую рыбацкую хижину, которую Ноа купил много лет назад, но редко использовал. Домик находился на грунтовой дороге в глуши, но в нескольких минутах ходьбы от одного из небольших озер.

Остин вернулся с двумя огромными упаковками батареек, которые открыл слишком резко, отчего они рассыпались по полу. Я помогала ему их собирать, пока Оливия запихивала батарейки в фонарики. Бернадетт не обращала на нас внимания, изучая карту, которую разложила на серванте.

— Ты нашла участок? — спросила я ее.

— Я не знала, что он потерялся, — язвительно ответила Бернадетт.

— Ты меня прекрасно поняла. Там написано, кому он принадлежит?

— Что за участок? — спросил Остин, следуя за мной, чтобы посмотреть на карту вместе с Бернадетт.

— Земля к югу отсюда, на этой стороне канала, — ответила Оливия. — Не знаешь, там кто-нибудь живет?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы