Придерживая лист на месте, я чувствовала биение сердца раненого. Все еще слабое, но более ровное… да, определенно более ровное.
— Будь я проклята… — Я наклонила голову и взглянула на Мортона. — Умирать ты не собираешься, верно?
По его лицу градом катился пот. К груди липли темные лохмотья рубашки. Однако уголок рта дернулся в подобии улыбки.
— Верно, мэм, — ответил Мортон. — Не собираюсь. Элли. Ребенок… в следующем… месяце… Обещал… вернуться.
Я вытерла его лицо краем одеяла.
— Мы сделаем все возможное, чтобы ты вернулся, — заверила я, а потом глянула на адвоката, который наблюдал за происходящим с отпавшей челюстью. — Мистер Форбс, думаю, лучше перенести мистера Мортона в мою палатку. Не найдете для этого пару человек?
Форбс тут же закрыл рот.
— Да. Конечно, миссис Фрейзер. Немедленно.
С места он, впрочем, так и не сдвинулся, мельком бросив взгляд на прилепленный к спине Мортона лист. Я смогла разобрать между пальцами лишь несколько слов, но их хватило, чтобы понять: оскорбительные замечания Джейми о том, что Форбс — содомит, не очень-то верны. «Моя дорогая Валенсия», — начиналось письмо. Я знала только одну женщину с таким именем в окрестностях Кросс-Крика или даже во всей Северной Каролине. И это была жена Фаркуарда Кэмпбелла.
— Мне ужасно жаль, что так получилось с вашим письмом, — произнесла я и, удерживая взгляд Форбса, тщательно потерла листок, безвозвратно пачкая слова смесью крови и чернил. — Боюсь, оно безнадежно испорчено.
Форбс глубоко вздохнул и надел шляпу на голову.
— Ничего страшного, миссис Фрейзер. Я… я приведу людей.
Вечер принес избавление не только от жары, но и от мух. Привлеченные запахами пота, крови и навоза, они тучами вились над лагерем, всех кусая, везде ползая и гудя самым отвратительным образом. Даже после их исчезновения я продолжала машинально хлопать себя по рукам и шее — чудилась щекотка от их лапок.
Однако они наконец-то улетели. Я оглядела свое маленькое королевство и убедилась, что все дышат — причем с поразительным разнообразием звуков, — а потом вышла из палатки на свежий воздух.
Люди недооценивают возможность дышать. Я немного постояла с закрытыми глазами, наслаждаясь тем, как легко поднимается и опадает моя грудь. Проведя несколько часов в стараниях, чтобы не дать воздуху проникнуть в грудную клетку Исайи Мортона, и в попытках вдохнуть этот самый воздух Роджеру, я высоко ценила такую привилегию. Они оба не могли вдохнуть без боли — и все же оба дышали.
Остальными серьезно раненными занимались другие хирурги или личный врач губернатора. Те, кто получил лишь мелкие повреждения, уже вернулись к товарищам хвастать будущими шрамами или заливать боль элем.
Я замерла, прислушиваясь, — вдалеке раздалась торжественная барабанная дробь, которая резко стихла. Через мгновение тишины последовал пушечный залп.
Братья Линдси, лежащие у костра, подняли головы.
— Что это? — спросила я у них. — Что происходит?
— Хоронят мертвых, миссис Фрейзер, — отозвался Эван. — Не волнуйтесь, ага?
Я помахала им рукой и отправилась к реке. Пение лягушек вторило барабанной дроби. Почести для павших в битве. Интересно, где похоронят повешенных? Там же или в менее почетном месте, если их тела не заберут семьи? Трион не из тех, кто оставит даже врагов на съедение мухам.
Он ведь уже знает. Придет ли он принести извинения? Да и какое извинение тут можно принести? Роджер остался жив благодаря чистой удаче и новой веревке.
И он по-прежнему может умереть.
Коснувшись Исайи Мортона, я почувствовала, как горит пуля, засевшая в легком. Но его яростное желание выжить, несмотря ни на что, горело еще сильнее. Коснувшись Роджера, я ощутила… лишь слабую искорку. Я слушала его свистящее дыхание и представляла выгоревшие угли, среди которых еще тлел только один, готовый вот-вот потухнуть.
«Трут», — пришла мне в голову нелепая мысль. Он нужен, чтобы не дать костру потухнуть. Надо раздуть искру, однако без древесного угля ей не разгореться.
От созерцания камышей меня отвлек скрип колес, и я увидела небольшой фургон, запряженный лошадью.
— Миссис Фрейзер?
Голос я узнала не сразу.
— Мистер Макленнан? — изумилась я.
Он остановил фургончик рядом и коснулся шляпы. В свете звезд его лицо казалось тусклым и суровым.
— Что вы здесь делаете? — понизила я голос, придвинувшись ближе, хотя больше на берегу никого не было.
— Приехал забрать Джо, — ответил он, слегка кивнув на свой фургон.
Я весь день имела дело со смертью, и я была мало знакома с Джо Хобсоном. Однако я не знала, что он мертв, и у меня по коже пробежали мурашки. Я обошла фургон и заглянула внутрь.
Тело лежало без савана, с большим и не совсем чистым платком на лице, на котором неподвижно сидели три огромные черные мухи. Я смахнула их тыльной стороной ладони. Мухи взвились, жужжа, и тут же сели чуть дальше.
— Вы сражались? — спросила я, не глядя на Макленнана.
Он был на стороне регуляторов, но от него не пахло порохом, как от остальных.