— Гляди. — Клэр указала на крошечные волдыри вокруг рта, похожие на мелкий жемчуг.
— Джеремая, ну-ка признавайся — ты съел бабушкин камень? — сурово прищурилась Брианна.
Тот отвел глаза и попятился, пряча руки за спину.
— Не бить, — предупредил он. — Нихафо!
— Я не собираюсь тебя шлепать. Ты мне только скажи — не глотал вот такой камушек? — Она округлила пальцы.
Джемми хихикнул.
— Зюка, — сказал он. Этим новым словом ребенок обозначал все, что ему нравилось.
Бри раздраженно закатила глаза к потолку, затем перевела взгляд на мать.
— Похоже на то. Ему не повредит?
— Вряд ли. — Некоторое время Клэр задумчиво созерцала внука, постукивая пальцем по губам, затем пересекла комнату, открыла один из высоких шкафчиков и достала большую бутылку коричневого стекла.
— Касторка, — объяснила она, роясь в ящике в поисках ложки. — Не такая вкусная, как мед, — добавила бабушка, сверля Джемми взглядом, — но весьма эффективная.
Может, и эффективная, но пришлось подождать. Не упуская из вида Джемми, который увлекся деревянными кубиками, женщины прибрали остатки разгрома и занялись приготовлением лекарств. Клэр никак не могла выкроить время, и у нее скопилась куча листьев, корней и семян; все это требовалось измельчить, потереть, растолочь, сварить, пропитать маслом, настоять на спирту, процедить через марлю, смешать с растопленным воском или медвежьим жиром, закатать в пилюли, а затем разложить в мешочки или разлить по бутылкам и банкам.
День был жарким, и окна открыли нараспашку, хотя приходилось то и дело отмахиваться от мух, шлепать комаров и вытаскивать из варева любопытного шмеля.
— Зайка, осторожно! — Брианна поспешно отогнала пчелу, которая села на кубик. — Плохая букашка! Бо-бо!
— Чуют свой мед, — пояснила Клэр, отмахиваясь. — Пожалуй, лучше вернуть.
Она поставила чашку с водой на подоконник, и пчелы тут же густо облепили края.
— Какие целеустремленные, — заметила Брианна, вытирая струйку пота, стекающую между грудей.
— Целеустремленность далеко заведет, — рассеянно отозвалась Клэр, помешивая раствор. — Как думаешь, готово?
— Тебе виднее. — Все же Брианна послушно нагнулась и понюхала. — Да вроде… Пахнет сильно.
Клэр окунула палец в чашку и облизала.
— Да, готово.
Сняв миску с огня, она аккуратно вылила темно-зеленую жидкость в банку через марлевый дуршлаг. На столе выстроились в ряд высокие стеклянные бутылки; их содержимое играло на солнце красными, зелеными и желтыми бликами.
— А ты всегда знала, что будешь врачом? — полюбопытствовала Брианна.
Мать покачала головой, сноровисто обстругивая кору кизила острым ножом.
— В молодости даже не задумывалась об этом. В то время девушки иначе представляли себе жизнь: выйти замуж, родить детей, обустроить дом… Тебе не показалось, что Лиззи вчера как-то нездорово выглядела? Хотя, может, это из-за свечей…
— Да нет, вроде нормально. Как ты думаешь, она правда влюблена в Манфреда?
Накануне в усадьбе праздновали помолвку Лиззи с Манфредом Макгилливреем; присутствовала вся их обширная семья. Миссис Баг превзошла себя; неудивительно, что сегодня спит без задних ног.
— Нет, — честно ответила Клэр. — Но раз она не влюблена ни в кого другого, может, и ничего. Парень славный, симпатичный, да и мать его Лиззи нравится, что тоже немаловажно. — Она улыбнулась, вспомнив Юту Макгилливрей. Вчера та с разгона взяла Лиззи под свое обширное материнское крыло, выбирая кусочки повкуснее и усердно засовывая их девушке в рот, словно малиновка, кормящая птенца.
— По-моему, миссис Макгилливрей нравится ей больше, чем сам Манфред. Она ведь была совсем крошкой, когда ее мать умерла; наверное, видит в будущей свекрови замену. — Брианна покосилась на Клэр, слишком хорошо помня собственное ощущение сиротства и ни с чем не сравнимое блаженство повторного обретения семьи. Она инстинктивно глянула на Джемми, который оживленно беседовал с котом.
Клэр кивнула, перетирая в руках измельченную кору.
— Ага. И все же им лучше подождать немного — Лиззи и Манфреду, привыкнуть друг к другу. — Свадьбу назначили на следующее лето, после того как Манфред обустроит мастерскую в Вулэм-Крик. Надеюсь, сработает.
— Ты про что?
— Про кизиловую кору. — Клэр заткнула бутылку и поставила в шкаф. — В учебнике доктора Роулинга написано, что ее можно использовать вместо хинной. К тому же ее проще достать.
— А, ну да, хорошо бы. — Последние месяцы малярия у Лиззи перешла в стадию ремисии, однако могла вернуться в любой момент.
Насыпав в ступку пригоршню листьев шалфея, Брианна принялась тщательно их толочь. Предыдущая тема разговора не давала покоя, и она решила к ней вернуться.
— Вот ты говоришь — не планировала стать врачом в молодости. Зато потом ты довольно четко следовала этой цели. — Брианна до сих пор помнила больничный запах, исходящий от волос и одежды, или прохладное прикосновение белого халата, когда мать заходила поцеловать ее перед сном.
Клэр ответила не сразу, сосредоточенно перебирая сушеные волокна кукурузы.