Читаем Огня для мисс Уокер! полностью

— Я подумываю, не отправить ли вас, Джейн, на бал дебютанток в Лондоне, — сообщила миссис Олдброк. — Самое время устроить вашу судьбу.

— Уверен, мисс Уокер произвела бы фурор, — кивнул Грэгори, а его взгляд снова скользнул по ее шее, задержавшись в вырезе платья. — Однако зачем ехать в Лондон, если и здесь, в Вуденкерсе, можно составить хорошую партию… К тому же этот город обладает особой магией. Из него не так-то просто выбраться.

— А ведь вы пытались, милый Грэг, — подтвердила Сильвия. — Сначала обучение в Оксфорде, потом ваш краткосрочный брак, который, увы, распался…

— Я не был готов к женитьбе, — признался он, рассматривая свои безупречно отполированные ногти.

— Но теперь-то вы наверняка созрели, — усмехнулась она. — А у Джейн как раз сорвалась свадьба, если можно так сказать…

— Я знаю о письмах, — сообщил мэр, мрачно глянув на портрет над камином. — Какая глупая и жестокая шутка.

— Я рассказала Грэгу, как ты здесь оказалась, дорогая, — добавила Сильвия. — Ему можно доверять.

— Неужели, — сухо сказала Джейн.

То миссис Пампкин, то теперь мэр. Такими темпами письма поддельного Максимилиана скоро будут читать в книжном клубе.

— Мы дружили с Максом, — вздохнул мистер Эдверсон, прижимая руку к груди. — И я до сих пор чувствую боль от его утраты.

— Сочувствую, — сказала Джейн.

— Он всегда с нами, — строго произнесла миссис Олдброк, а за окном вдруг волком взвыл ветер. — В наших сердцах, — добавила она. — Пройдемте в столовую. Ноирин приготовила нечто особенное. Я чую дивный аромат.

Грэгори под руку с Сильвией отправились в столовую, а Джейн поплелась следом. Слова миссис Олдброк о том, что Максимилиан «с нами», прозвучали несколько пугающе, особенно после версий, высказанных в книжном клубе.

— А тут ничего не изменилось, — удивился мэр. — Хотя я успел отвыкнуть от индийского колорита вашей столовой.

— Я все думала сделать ремонт и сменить эти павлиньи перья на что-нибудь более английское, вроде роз, но никак не соберусь, — ответила миссис Олдброк, садясь в голове стола. — А ведь обои, страшно сказать, выбирал еще мой муж. Он любил все экзотическое. Надеюсь, последние годы жизни, которые он провел в Индии, были счастливыми.

— Он там работал? — поинтересовалась Джейн, садясь на стул, любезно отодвинутый для нее мистером Эдверсоном. — Или просто путешествовал?

— Он туда от меня сбежал, — лукаво улыбнулась Сильвия. — Грэг, милый, налей нам вина.

Мужчина с готовностью разлил вино по бокалам, хотя сегодня за столом прислуживала девушка, которую Джейн уже видела в день приезда, и сел напротив.

— Марта, принеси еще морс, — попросила хозяйка. — Я так давно не пила, что, боюсь, как бы мне не опьянеть. Тост! За вас, сидящих за этим столом. Пусть ткачихи судеб будут к вам благосклонны.

Она пригубила вино и, поставив бокал, вонзила вилку в мясо.

Вино оказалось терпким и вкусным, и Джейн незаметно для себя выпила полбокала.

— За вас, прекрасная Сильвия, за хозяйку холмов, — произнес мистер Эдверсон и осушил бокал до дна.

Ужин проходил в благодушной атмосфере, но сын Сильвии словно и вправду незримо был с ними. Ветер гулял по вентиляционным шахтам старого дома, вздыхая, точно привидение, а снаружи мерещились тени, как будто Максимилиан Олдброк бродил там, заглядывая в окна… Джейн поежилась, и вдруг ощутила тепло, обнявшее ее плечи.

— Так лучше, дорогая? — спросила Сильвия, заботливо укрывая ее своей накидкой.

Джейн кивнула, кутаясь в серую шерсть.

— Ужин бесподобен, — похвалил мистер Эдверсон. — За это каре ягненка можно душу продать. Я подумываю переманить вашу кухарку.

— Вы же знаете, Ноирин меня не оставит. Марта, десерт, — взмахнула она рукой, и служанка, стоящая у стены, тут же принялась убирать тарелки.

Джейн исподволь рассматривала ее: темные волосы, кроличьи зубки, круги под глазами, как будто она плохо спит по ночам. Она точно не видела Марту до приезда в поместье, так может, тот взгляд, полный непонятных эмоций, ей померещился. Тем более сейчас служанка вовсе избегала на нее смотреть.

— Еще вина? — предложил мистер Эдверсон, вновь наполняя ее бокал.

— Спускаясь к ужину, я случайно услышала, что вы говорили о волчьем времени, — сказала Джейн. — Что это?

— Местные легенды, — ответил он. — Якобы в это время просыпается чудовище.

— Волк?

— Волк, — подтвердил он.

— И что же ему нужно? — спросила Джейн. От накидки миссис Олдброк она согрелась и словно почувствовала себя увереннее. А может, от вина, пахнущего ягодами зеленых холмов...

— Откуда мне знать, — усмехнулся он. — Если бы чудовищем был я, то, пожалуй, украл бы самую красивую девушку… Вы были бы в опасности, Джейн. Можно я буду звать вас по имени?

— Чудовища не просыпаются, — пробормотала миссис Олдброк, незряче глядя куда-то в окно. — Потому что они никогда не спят.

Марта принесла блюда с крохотными пирожными, украшенными сливками и джемом, расставила десертные тарелки и принялась раскладывать приборы.

— Однако легенды часто имеют в своей основе какое-то реальное событие, — сказала Джейн. — Волчье время... Это как-то связано с тем самым волком, которого убил ваш давний предок?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы