Читаем Она уехала в Англию полностью

Татьяна сразу понравилась Лизе. Короткое темноволосое каре, голубые глаза, светлая кожа, не тронутая солнцем. Когда она улыбалась, вокруг ее добрых глаз начинали плясать мелкие морщинки. От нее веяло спокойствием и надежностью. На вид ей было около тридцати лет, но как показала практика, в Англии у женщин с возрастом были весьма дружеские отношения, чтобы выдавать их года. Татьяна была высокой девушкой с полными, как будто литыми, руками, которые великодушно обнажало скромное закрытое черное платье до колен. Она временно не работала, изучая на курсах новую профессию ландшафтного дизайнера.

Ее муж Джеймс был полноватым, слегка лысеющим англичанином и наполовину ирландцем. Он был одет в джинсы и рубашку цвета синего кобальта со значком «Ralph Lauren» на ней. Джеймс являлся топ-менеджером крупной компании. Лиза не смогла найти в его внешности ничего выдающегося и наверняка даже не вспомнила бы его лица, если бы через несколько дней случайно встретила на улице.

Как только Джеймс выпил бокал красного вина, типично для ирландца – его лицо раскраснелось и местами покрылось капельками пота. Он громко и много смеялся, постоянно шутил над своей миловидной женой и хозяевами дома. Лиза не прониклась к нему никакими чувствами, ей казалось, что от его поведения веяло наигранностью.

Оливер, напротив, выглядел вычурно, но что именно дало Лизе это ощущение, она поняла не сразу. Он был одет в коричневые штаны и белую рубашку-поло с накинутым на плечи свитером, рукава которого были завязаны на узел на его широкой груди. Его лицо выглядело безупречным на фоне остальных мужчин, его брови казались идеальными, глаза блестели, как отполированные бриллианты. Лиза обратила внимание на его руки, ухоженные, с безупречным маникюром. Весь его вид словно был отфотошоплен и лоснился от времени и денег, которые Оливер, судя по всему, вкладывал в себя не скупясь.

Его жена Екатерина казалась взвинченной, она ни на секунду не умолкала, постоянно перебивала всех гостей и огрызалась с мужем. Она была неопределенного возраста, небольшого роста, бесформена, с мелкими чертами лица. Ее длинные, покрашенные в пепельно-белый цвет волосы выглядели неухоженными. Но зато карие глаза казались миловидными, и их выражение придавало ей некую детскость.

Екатерина была одета в сверкающее паетками и маленькими камушками короткое бежевое платье и золотые босоножки с открытым носом. Она работала риэлтором в небольшой компании недвижимости.

Лия в тот вечер выглядела прекрасно – затмить ее красоту было не под силу никому. Возраст отступил перед этой особенной женщиной, встав перед ней на одно колено и протянув красную розу.

Она аккуратно уложила волосы в пучок, на ней было изумрудного цвета платье от очередного дизайнера, сшитое специально для нее, и красные туфли на каблуках.

Артур вел беседу с Джеймсом, держа в руках бокал с вином. Он изредка, как будто украдкой, поглядывал на жену и, возвращаясь к разговору с приятелем, пытался показать, что он вовлечен в беседу.

Лиза помогала накрывать на стол, она посматривала с любопытством на гостей и старалась изучить присутствующих русских женщин, ей было нестерпимо интересно, что было в них такого особенного, что они оказались в этой стране замужем за успешными англичанами. Она старалась вести себя по-светски, сдержанно и умиротворенно, больше не думать о вчерашнем происшествии на свадьбе и всем своим видом старалась показать Артуру, что он не зря ей открылся – она не собирается говорить ничего Лие и тем более снова обсуждать это с ним, задавая лишние вопросы. Ей было больно об этом думать, так как ей нравился Артур, и она могла себе представить, какие чувства он испытывал по отношению к своей красивой жене. Артур делал похожий вид, что ничего не произошло, но Лиза впервые почувствовала холодок, пробежавший в его голосе, когда он к ней обращался.

Артур не мог объяснить себе, почему он доверил мучительные чувства этой девушке, которую он едва знал. С присущей ему невозмутимостью он решил забыть об этом как можно скорее, принимая факт, что жена, вполне возможно, уже узнала обо всем и им в скором будущем предстоит объяснение. Каждый раз, когда он смотрел на Лию, где-то в районе желудка он ощущал щемление, распространявшееся жаром по всей груди. Он наливал себе очередной бокал вина, стараясь утопить в нем все свои страхи и спрятать за разговорами с гостями свои опасения.

Как только присутствующие сели за стол, Брюс начал гавкать и побежал к входной двери, виляя кучерявым хвостом. Зашел Тео с огромным бумажным пакетом в руках и букетом розовых ранюнкулюсов. Лия выпорхнула из-за стола встретить гостя, и Тео рассыпался в комплиментах и извинениях за опоздание.

– Не стоит извиняться, Теодор, ты, напротив, пришел очень вовремя, – сказала она. – Какие шикарные цветы!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сводный гад
Сводный гад

— Брат?! У меня что — есть брат??— Что за интонации, Ярославна? — строго прищуривается отец.— Ну, извини, папа. Жизнь меня к такому не подготовила! Он что с нами будет жить??— Конечно. Он же мой ребёнок.Я тоже — хочется капризно фыркнуть мне. Но я всё время забываю, что не родная дочь ему. И всë же — любимая. И терять любовь отца я не хочу!— А почему не со своей матерью?— Она давно умерла. Он жил в интернате.— Господи… — страдальчески закатываю я глаза. — Ты хоть раз общался с публикой из интерната? А я — да! С твоей лёгкой депутатской руки, когда ты меня отправил в лагерь отдыха вместе с ними! Они быдлят, бухают, наркоманят, пакостят, воруют и постоянно врут!— Он мой сын, Ярославна. Его зовут Иван. Он хороший парень.— Да откуда тебе знать — какой он?!— Я хочу узнать.— Да, Боже… — взрывается мама. — Купи ему квартиру и тачку. Почему мы должны страдать от того, что ты когда-то там…— А ну-ка молчать! — рявкает отец. — Иван будет жить с нами. Приготовь ему комнату, Ольга. А Ярославна, прикуси свой язык, ясно?— Ясно…

Эля Пылаева , Янка Рам

Современные любовные романы