Читаем Онлайн-бизнес: юридическая упаковка и сопровождение интернет-проектов полностью

3) штат аутсорсинговых работников, который будет нужен в дальнейшем (устно договоритесь, на ком можно сэкономить: может, у одного из партнеров – дар к копирайтингу, а другой – отличный дизайнер, и дополнительные расходы на копирайтера и дизайнера не понадобятся, хотя бы на первое время);

4) ведение бухгалтерии (кто ведет, кто контролирует, на чье юрлицо будет заведен эквайринг и т. п.);

5) вопросы авторского права: как будет использоваться интеллектуальная собственность во время совместной деятельности и по окончании действия договора;

6) как распределяются нематериальные активы (база подписчиков, аккаунты проекта в соцсетях, площадки, на которых размещены продукты, и т. д.);

7) любые иные вопросы.

И уже только после того, как сформированы суть, конкретика договора, можно брать шаблон и включать в него все, что было оговорено и предварительно зафиксировано письменно в ходе переговоров.

<p>5.2. Партнерство с иностранным элементом</p>

Часто в онлайн-бизнесе складываются ситуации, когда продюсер, эксперт и любые другие контрагенты живут в разных городах и даже странах. Для многих интернет-предпринимателей актуальна тема сотрудничества с зарубежными партнерами. Договоры с иностранными экспертами, разумеется, объемнее, чем с соотечественниками. Но совершенно ничего архисложного в них нет!

Международные договоры традиционно заключаются на двух языках (половина страницы – на одном, половина – на другом), но если партнер владеет русским, то можно договориться о том, что языком вашего соглашения будет русский.

Можно договориться о том, право какой страны подлежит применению (обычно той, на территории которой происходит большинство процессов, урегулированных договором), если в случае спора будет рассматриваться дело, то какой язык договора имеет преимущество (или оба аутентичные?), и о многом другом. Максимально четко нужно прописать финансовую сторону: кто какие расходы несет, как будет вестись учет, распределяться прибыль (это, кстати, важно не только для договоров с иностранной составляющей).

Всегда советую при заключении договоров с иностранными партнерами вводить в договор раздел «Термины» – очень удобно договариваться «на берегу» о том, что представляет особую важность и не должно трактоваться двояко. В международной торговле, кстати, есть свод таких терминов, называемый Инкотермс (кому интересно, и особенно тем, кто открывает интернет-магазин с зарубежными партнерами, – обязательно почитайте, так как именно Инкотермсом руководствуются суды в случае сомнений в понимании дефиниций).

Кстати, если стороны так и не договорились о том, право какой страны подлежит применению к договору, то применяется право страны, где на момент заключения договора находится место жительства или основное место деятельности стороны, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора.

Что это за термин – «исполнение, имеющее решающее значение»? Все очень просто: это действия той стороны, на которую возложена бóльшая ответственность, исходя из сути отношений, – так сказать, «ответственный исполнитель» по договору. И расшифровка такого исполнения есть как в международных договорах, так и во внутринациональном законодательстве (ст. 1211 ГК РФ).

Стороной, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора, признается сторона, являющаяся, в частности:

1) продавцом – в договоре купли-продажи;

2) дарителем – в договоре дарения;

3) арендодателем – в договоре аренды;

4) ссудодателем – в договоре безвозмездного пользования;

5) подрядчиком – в договоре подряда;

6) перевозчиком – в договоре перевозки;

7) экспедитором – в договоре транспортной экспедиции;

8) займодавцем (кредитором) – в договоре займа (кредитном договоре);

9) финансовым агентом – в договоре финансирования под уступку денежного требования;

10) банком – в договоре банковского вклада (депозита) и договоре банковского счета;

11) хранителем – в договоре хранения;

12) страховщиком – в договоре страхования;

13) поверенным – в договоре поручения;

14) комиссионером – в договоре комиссии;

15) агентом – в агентском договоре;

16) исполнителем – в договоре возмездного оказания услуг;

17) залогодателем – в договоре о залоге;

18) поручителем – в договоре поручительства.

Для онлайн-бизнеса актуален целый ряд вышеперечисленных договоров.

Кроме того, в отношении договора простого товарищества (если вы решили «запартнериться» с юридическими лицами) применяется право страны, где в основном осуществляется деятельность такого товарищества.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вершина успеха

Фейк-контроль, или Новости, которым не надо верить: как нас дурачат СМИ
Фейк-контроль, или Новости, которым не надо верить: как нас дурачат СМИ

Что это за информационное чудовище по кличке Фейк? Все о нем говорят, все о нем рассуждают, некоторые даже спорят, волнуясь и крича. Но мало кто готов дать точное и исчерпывающее определение тому, что мы в обиходе называем фейком.Автор предлагает особый взгляд на информацию, которую транслируют многочисленные СМИ. Это книга о том, как научиться фильтровать новости, чтобы не попасться на удочку фейковых сообщений. Она не только представит читателям типы и виды этого явления в действительности, культуре, истории и политике, но и раскроет методы и приемы создания фейков как в реальности, так и в медиа, российских и зарубежных, представит практические рекомендации в отношении того, как и какими способами можно противостоять в современных условиях информационного беспредела фейкам, фейковой журналистике и явлению постправды.Фейк не пройдет! Не дайте себя обмануть!В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Сергей Николаевич Ильченко

Публицистика / Документальное
Английское договорное право. Просто о сложном
Английское договорное право. Просто о сложном

Это первая в истории современной России книга об английском договорном праве. Даже если вы не сталкиваетесь с зарубежными контрактами – вы увидите, как много позаимствовано в российское законодательство. Английское право сегодня становится таким же международным, как английский язык. Автор, юрист-практик с 20-летним стажем, использовал порядка сорока источников и более сотни прецедентов. Вы найдете точные и подробные ссылки, причем 98 % материала на русский язык переведено впервые. Рассмотрена структура прецедента, разобраны все тонкости договора (понятие, слагаемые, содержание, формы, подразумеваемые условия, оговорки, гарантии, исполнение и др.). Книга написана простым и ясным языком. Она предназначена студенту, практикующему юристу, профессионалу – каждому, кто хочет успешно развиваться дальше и получить уникальные знания и навыки. Пособие также подойдет любому менеджеру, переводчику, в чей функционал входит заключение сделок, подчиненных английскому праву. Книга будет полезна и финансисту, и руководителю… и бенефициару, правящему из тени офшора.

Вячеслав Владимирович Оробинский

Юриспруденция
Осознанно жить. Как? Книга-тренинг
Осознанно жить. Как? Книга-тренинг

В последнее время в профессиональных кругах, связанных с обучением персонала и развитием личной эффективности, много ведется разговоров об осознанности: осознанные финансы, осознанное руководство, осознанная речь; осознанность мыслей, осознанность эмоций, осознанность тела… Вопрос, как же эту самую осознанность развивать, начиная с себя самого, – в большинстве случаев остается без ответа.Данная книга содержит как теоретический материал, так и разделы по диагностике уровня вашей осознанности. Приведены подходы и упражнения по развитию осознанности по составляющим. В каждом разделе отведено место для записей по выполнению и анализу упражнений, по отслеживанию своего уровня осознанности.Книга будет интересна руководителям, предпринимателям, HR-специалистам, тренерам личностного роста и всем интересующимся развитием собственной личной эффективности в разных сферах жизни.

Юрий Михайлович Гурин

Карьера, кадры
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже