Читаем Опасный флирт полностью

Если бы Александр смотрел на нее с… жаром, она, должно быть, не пришла бы в такое замешательство. Тот его пронзительный, понимающий взгляд все еще немного смущал ее, однако она постепенно привыкала к нему. Признаться, он даже начинал ей нравиться.

Но этот взгляд, этот был… Каким? Удивленным? Благоговейным?

Собрав свои длинные тяжелые волосы в два кулака, Лидия отбросила их с лица. Подбежав к туалетному столику, она нашла там несколько шпилек и заколола на затылке неаккуратный узел.

– Не очень хорошо вышло? – спросила она со слабой улыбкой, но чувствуя, однако, что ее сердце начинает биться быстрее. – В смысле, нехорошо видеть леди неприбранной.

Нортвуд не отрывал от нее глаз.

– Нет, это очень привлекательно. Такой беспорядок, – пояснил он. – По крайней мере для меня.

Плеснув немного бренди в ее чашку, он пересек комнату. Вложив чашку в руки Лидии, Александр устремил на нее проникновенный взгляд своих темных глаз. Они были полны желания, ошибиться было невозможно, и она почувствовала пульсирующее биение крови в жилах. Однако было в этом взоре что-то еще – теплое, нежное… привлекательное.

И ее тело отозвалось на этот взгляд. Не так, как прежде, много лет назад, когда мужчина разбудил ее тело, но не тронул душу. А с Нортвудом – и только с ним – она испытывала какое-то постоянное волнение, как будто что-то в ней поднималось, раскрывалось, оживало…

– Оставайся здесь и отдохни перед ужином, – сказал он. – Никто не ждет, что ты присоединишься к нам внизу.

– Но правда не…

– Я настаиваю. – Он убрал мокрую прядь волос с ее шеи.

А потом, не успела Лидия не то что шевельнуться, а даже вздохнуть, Александр запечатлел на ее виске легчайший поцелуй.

– Знаешь, мне никогда это и в голову не приходило, – промолвил он.

– Что? – едва нашла в себе силы спросить Лидия.

– Это. – Его рука проскользнула по ее шее, а губы опустились на щеку, прежде чем он отпустил Лидию и отошел назад.

И, улыбнувшись ей прекрасной, распутной и нежной улыбкой, Александр ушел.

Святые небеса! – пронеслось в голове у Лидии, когда ее словно осенило золотым и серебряным сиянием. Ей хотелось, чтобы Нортвуд так улыбался ей вечно.

В это мгновение Лидия поняла, что чувствовала в его присутствии. Она могла теперь назвать приятное ощущение, появляющееся возле сердца, легкость, которая ослабляла древнее, настойчивое напряжение в ее груди.

Молодость! Александр заставил ее вновь почувствовать себя молодой.

Хотя нет, это не совсем верно. Он впервые в жизни заставил ее почувствовать себя молодой.

Глава 15

Каслфорд и Себастьян Холл едва не сбили друг друга с ног, бросаясь к Лидии, когда она спустилась к ужину. На их лицах появилось выражение стыда, и они принялись сбивчиво извиняться.

– Так жаль, мисс Келлауэй… И в голову не приходило обидеть вас… Просто хотелось повеселиться, знаете ли… вовсе не собирались оскорбить такую очаровательную гостью… Наши самые искренние, самые глубочайшие извинения…

Лидия почти остановила этот поток слов, но тут заметила Талию, которая со стороны наблюдала за происходящим, крепко сжав сложенные на груди руки. Выплеснув этот многословный поток раскаяния, оба извиняющихся повернулись к ней. Талия удовлетворенно кивнула, и мужчины облегченно вздохнули.

Сидевший в кресле перед камином граф наблюдал за ними с легкой улыбкой на устах.

Каслфорд снова повернулся к Лидии.

– В самом деле, мы очень надеемся на то, что вы не обиделись, мисс Келлауэй, – сказал он.

– Человек, имевший глупость взобраться на бревно над самой рекой… Знаете, я полагаю, такой человек не имеет права обижаться на последствия своего поступка, Каслфорд, – промолвила в ответ Лидия.

Каслфорд усмехнулся, карие глаза загорелись.

– А знаете, приглядевшись, мы решили, что ваша рыбка не такая уж и маленькая, – сказал он.

– Когда рассматриваешь ее под микроскопом, – раздался низкий голос позади Лидии.

Она повернулась, чтобы посмотреть на Нортвуда. Он улыбнулся. Она тут же простила его.

Нортвуд протянул ей руку.

– Пойдем?

Рука об руку они направились в столовую, где отдали должное чудесному обеду: подали суп из бычьих хвостов, телячьи котлетки в томатном соусе, соте из картофеля и зеленый горошек. Рыбка пошла на корм домашней кошке, знающей толк в рыбных блюдах.

После обеда и кофе Себастьян музицировал на фортепьяно, а остальные играли в карты и болтали. Лидия сидела у камина с лордом Раштоном и по его просьбе объясняла последнюю придуманную ею задачу.

Пока он раздумывал над ее решением, Лидия встала, чтобы осмотреть шкафы с книгами, в одном из которых были выставлены счеты. Она хотела было прикоснуться к их блестящей рамке и костяшкам, но отдернула руку, услышав голос Талии.

– Это подарок Каслфорда, который он сделал несколько лет назад, – сказала Талия, останавливаясь рядом с ней. – Он привез счеты из путешествия по Китаю. А ты когда-нибудь путешествовала со своим отцом?

– О нет! – Лидия так крепко сжала руку, что пальцы впились в ладонь. – Я бы и рада была составить ему компанию, но с Джейн… Это было бы невозможно. Однако мне всегда хотелось отправиться в какое-нибудь путешествие.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дерзкие сердца

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы