Читаем Опасный флирт полностью

– Думаю, она может послужить прекрасной закуской, – предположил Себастьян.

– Кстати, у нас есть кошка, которая сожрет ее целиком, – сказал Каслфорд, что снова вызвало у троих друзей приступ хохота.

– Ладно, будет вам, – промолвила Талия; правда, и в ее зеленых глазах играл смех. Она похлопала Лидию по руке. – Для первого улова это не так уж плохо. А теперь нам надо поскорее отвести ее домой, пока она не подхватила смертельную простуду. Алекс! Прекрати смеяться и помоги.

– Я уже помог, – едва проговорил Александр между приступами хохота, хватаясь за живот. – Ведь именно я вытащил ее из яростного течения, ты не забыла?

Талия раздраженно фыркнула и умоляюще посмотрела на Каслфорда. Все еще ухмыляясь, тот сделал игривый шажок вперед и даже приподнял Лидию с земли, прежде чем Нортвуд оттолкнул его плечом.

– Полегче, старина, – пробормотал Александр. А на лице промелькнула белозубая, чарующая улыбка, когда он взял Лидию на руки и прижал к своей груди. Потом он слегка встряхнул ее, словно оценивая вес.

– Отличный улов, между прочим, – произнес он тихим, предназначенным лишь для ее ушей голосом.

Лидия вспыхнула, от этого тут же согрелась. И крепко прижалась к его груди. К его сильной широкой груди.

– Я могу и сама идти, – запротестовала она. – Ты весь промокнешь.

– Да я уже весь промок, – напомнил он ей. – Нырнул в воду следом за тобой. И сделал это мастерски.

– Тогда пойдем поскорее, – сказал Себастьян. – Нас ждет роскошный обед.

Себастьян закинул удочку Лидии на плечо. Бедная-несчастная рыбка по-прежнему болталась на конце лесы, когда он уверенно повел их всех к дому. Группа шла вдоль берега реки, мужчины все еще веселились и хохотали как шуты, а Талия всякий раз старалась спрятать предательскую улыбку, когда Лидия бросала на нее сердитый взгляд.

Однако хоть Лидия и чувствовала себя униженной, она не смогла бы отрицать, что ей очень приятно прижиматься к Нортвуду, чувствовать силу его рук, ощущать всем телом ритмичность уверенной походки.

Через минуту она позволила себе положить голову ему на грудь. Она слышала, как от долгого смеха вибрирует весь его торс. Несмотря на то что Лидия вымокла и замерзла, тепло его тела согревало ее. Александр то и дело посматривал на нее, и в его взглядах было столько тепла и смеха, что в жилах заиграла кровь.

И даже несмотря на несчастную рыбку, которая насмешливо подпрыгивала на удочке перед глазами, Лидии не хотелось, чтобы эта прогулка заканчивалась.

– Вон, вон отсюда! – Талия замахала руками, прогоняя Нортвуда и Каслфорда из комнаты Лидии. – Энн, быстро приготовьте горячую ванну для мисс Келлауэй и принесите ей горячего чаю. Хотя нет, лучше бренди. Нет, и чаю, и бренди! Сюзан, помогите мне снять с нее мокрую одежду. Ах да, еще велите Джиму принести дров для камина.

Горничные забегали вокруг них, квохча как курицы, а Талия плотно закрыла дверь. Оказавшись в обществе трех женщин, Лидия и не заметила, как ее раздели донага и опустили в горячую ванну.

Лидия смыла с волос речную воду и, вздыхая от наслаждения, намылилась куском мыла с ароматом меда. Затем она вытерлась и облачилась в чистую одежду, расчесала спутавшиеся длинные волосы и вернулась в спальню.

– Как ты себя чувствуешь? – спросила Талия, с беспокойством хмуря брови. – Очень надеюсь, что ты не простудилась.

– Со мной все в порядке. – По сути, Лидия уже давно не чувствовала себя так чудесно. Улыбнувшись, она схватила Талию за руки. – Честное слово! Так что иди. Уверена, ты тоже хочешь переодеться перед ужином.

– Моя комната этажом выше, зови, если понадоблюсь, – настойчиво проговорила Талия. Поцеловав Лидию в щеку, она вышла из комнаты.

Лидия уселась в кресло у очага. Несмотря на то что на улице было тепло, в камине весело плясал огонь. Лидия распустила волосы по плечам и снова стала расчесывать.

В дверь постучали.

– Войдите! – крикнула она.

Сердце радостно подскочило в груди, когда она увидела Нортвуда, вошедшего в комнату с подносом в руках, на котором были чай и печенье. Казалось, он удивился, увидев ее, и, сделав пару нерешительных шагов, остановился посреди комнаты.

– Да проходи же, – сказала Лидия, кивком головы указывая на стоящее напротив нее кресло. – Раз уж вы так хорошо посмеялись надо мной, то теперь ты должен искупить свою вину и налить мне чаю.

Оставив дверь открытой, Александр прошел к креслу и сел. Выглядел он потрясающе – от него так и веяло чистотой и свежестью. Он надел чистую белоснежную рубашку, а его волосы еще были влажными после ванны. Александр продолжал смотреть на нее с каким-то странным выражением на лице.

– Да что такое? – нетерпеливо спросила Лидия. – У меня в волосах застряли водоросли?

Нортвуд заморгал. И указал на ее голову.

– Я не думал… – Он откашлялся. – Я еще ни разу не видел твои волосы такими…

– Какими? Мокрыми?

– Нет… Совсем распущенными.

– О! – Расческа наткнулась на тугой узел. С трудом сглотнув, Лидия осторожно расчесала его. И поежилась под его взглядом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дерзкие сердца

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы