Читаем Опасный маскарад полностью

Все произошло настолько быстро, что охранники не успели ничего предпринять, а пораженные произошедшим пеоны лишь молча переглядывались и выжидающе посматривали на солдат. Наконец один из них произнес, ошалело хлопая глазами:

– Что это было, разрази меня гром?

– Незнакомец похитил у нас все деньги, – ответил ему сборщик налогов. – Что теперь я скажу алькальду?

Ярость дона Луиса Хорхе Баптисте-и-Наварро была столь велика, что доложивший ему о случившемся начальник гарнизона Труильо побледнел как мел. Алькальд кричал, что понизит его в звании, если преступник не будет схвачен до вечера.

– Но негодяй действовал столь стремительно, что мои люди не успели даже опомниться, как его и след простыл, – пролепетал с дрожью в голосе Труильо.

– Очевидно, пора заменить командира, – многозначительно произнес дон Луис и, подойдя к столу, стоявшему посередине комнаты, устланной толстым турецким ковром, налил себе изрядную порцию бренди и залпом выпил.

Команданте Труильо сглотнул ком и перевел дух, надеясь, что алкоголь смягчит гнев алькальда. Тот вновь обжег его злобным взглядом и спросил:

– И сколько же денег мы потеряли?

– Почти три тысячи песо, – потупившись, ответил офицер. – Не так уж много, ваше превосходительство! Обычно мы собираем гораздо большую сумму.

Алькальд заложил руки за спину и принялся расхаживать по кабинету, недовольно тряся головой и все сильнее багровея от бешенства. Сжимая и разжимая пальцы, командир гарнизона исподлобья наблюдал, как дрожат его толстые отвислые щеки и трепещут ноздри. Дон Луис заметно сдал в последнее время, неумеренность в еде и употребление алкоголя, равно как и плотские утехи, пагубно сказывались на его здоровье.

Наконец он остановился и прорычал, обратившись к Труильо, чтобы тот отправился на поиски бандита. Начальник гарнизона лишь кивнул и поспешно удалился, радуясь в душе, что легко отделался.

Оставшись один в своем кабинете, дон Луис схватил шпагу и принялся крушить ею мебель, свечи и портьеры. Выпустив пар, он дернул за шнур звонка и приказал лакею подать ему еще бренди и фруктов.

– Мои деньги! Они очутились в руках грабителя! – бормотал он. – Я отомщу негодяю за его дерзость! Я прикажу размазать его по стенам домов!

Слышавший угрозы лакей выскочил из кабинета словно ошпаренный и сообщил остальным слугам, что их господина обуял дьявол. Несчастные слуги перекрестились и стали молиться за свое спасение.

Жалкие остатки собранных налогов алькальд приказал доставить под охраной в банк Лос-Анджелеса и положить на его личный счет. Однако по пути на эскорт было совершено новое дерзкое нападение. Как только карета, в которой охранники везли деньги, очутилась в лесистой местности, на нее напал человек в маске и, размахивая шпагой, завладел саквояжем с деньгами и ранил курьера. Как рассказывали потом испуганные солдаты, они видели настоящего дьявола, облаченного во все черное и верхом на коне, из ноздрей которого вырывались языки пламени, а из-под копыт разлетались огненные искры.

На доклад к алькальду начальник гарнизона шел, словно на собственную казнь. Молча выслушав его рапорт, дон Луис сказал тихим голосом, что велит отрубить незадачливым охранникам головы, если через два дня не получит все похищенные у него деньги обратно.

– Хорошо, ваше превосходительство, – отрапортовал Труильо и немедленно ретировался, мысленно благодаря своего ангела-хранителя за спасение.

В течение двух следующих суток все солдаты и осведомители усиленно искали дерзкого грабителя, прозванного крестьянами Мстителем. Однако хитрый дьявол в черной маске словно бы знал заранее все планы начальника гарнизона и не попадался в раскинутые им повсюду сети. Он продолжал совершать неожиданные нападения на кареты, в которых везли деньги, и всякий раз похищал ларцы, с поразительным умением и ловкостью орудуя своей шпагой. Он появлялся и исчезал, как призрак, бесшумно и быстро, и лишь стук копыт его жеребца свидетельствовал, что все происходит наяву, а не в кошмарном сне. Солдаты потом еще долго не могли прийти в себя, а оправившись от потрясения, истово крестились. Команданте Труильо впал в отчаяние.

Он распорядился расклеить по всему городу объявления, сулившие награду за содействие в аресте неуловимого бандита. Однако кто-то срывал их со стен домов или резал на кусочки острием шпаги. На некоторых плакатах злоумышленник оставлял метку – заглавную букву «М», в знак того, что Мститель побывал там и таинственным образом исчез, никем не замеченный.

Однажды небольшому отряду солдат удалось-таки окружить злодея, но он сумел вырваться из их кольца, лишний раз посрамив нерасторопных ловцов, после чего Труильо впал в ипохондрию, а местные священнослужители – в оторопь. Причиной их растерянности являлось заметное пополнение ящиков для пожертвований в церкви, предназначенных для оказания помощи бедным и неимущим. Несчастный отец Хуан сперва отказывался верить в происходящее, а потом, воздав Всевышнему благодарственную молитву, решил попридержать язык за зубами и раздать деньги нуждающимся прихожанам втайне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы
Дочь убийцы
Дочь убийцы

Дочь высокопоставленного чиновника Яна мечтает о настоящей любви. Но судьба сводит ее с аферистом Антоном. Со своей подельницей Элен он похищает Яну, чтобы получить богатый выкуп. Выгодное дело не остается без внимания криминала. Бандиты убирают Антона, но Элен успевает спрятать Яну, рассчитывая в одиночку завершить начатое. В какой-то момент похитительница понимает, что оказалась между двух огней: с одной стороны – оперативники, расследующие убийство Антона, с другой – кровожадные бандиты, не желающие упускать богатую добычу…Еще одна захватывающая история, в которой человеческие чувства проходят проверку в жарком горниле бандитского беспредела. Автор-сила, автор-любовь, автор-ностальгия – по временам, когда миром правили крутые понятия и настоящие мужики. Суммарный тираж книг этого автора – более 13 миллионов экземпляров.

Виктория Викторовна Балашова , Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джонатан Келлерман

Детективы / Криминальный детектив / Исторические любовные романы / Боевики / Романы