Роберт
. Подождите. Давайте разберемся. Старику Слейтеру потребовались наличные деньги, и мистер Уайтхауз подписал чек на предъявителя, на сумму пятьсот фунтов. Слейтер всегда настаивал на чеках на предъявителя — одному богу, впрочем, известно почему. Чек остался лежать на столе мистера Уайтхауза. Слейтер не пришел на другой день, как обещал, а когда явился через три дня, чека на месте не оказалось. В этот промежуток времени он был предъявлен в банк и реализован. Причем это был другой банк, а не то отделение, услугами которого постоянно пользовалась фирма, так как чек был выписан на личный счет мистера Уайтхауза. Только Стэнтон, Мартин или я могли воспользоваться этим чеком — и еще милейший старый Уотсон, который никак не мог взять его. Следует отметить — никто из нас троих не был известен в этом отделении банка, но они заявили, что человек, предъявивший чек к оплате, был моего возраста или возраста Мартина. Судя по этому, они имели довольно смутное представление о наружности преступника. Но то, что они запомнили, во всяком случае, совершенно исключает Стэнтона.Олуэн
. Насколько я помню, мистер Уайтхауз не хотел, чтобы вас всех опознавали в банке.Фреда
. Нет, он слишком их всех любил и притом был слишком расстроен. К тому же в то время он был болен.Роберт
. Мне казалось, единственно, чего он хотел, так это личного признания того, кто взял деньги.Олуэн
. Он мне так и сказал.Фреда
. И мне тоже. Это очень похоже на папу. Но что тебя заставило поверить, что Мартин взял чек?Роберт
. Показания банковских служащих указывали на Мартина и на меня, но про себя-то я знал, что не брал.Фреда
Роберт
. Стэнтон сказал мне, что видел, как Мартин выходил из комнаты твоего отца.Олуэн
. А Мартину — как вы выходили из той же комнаты.Фреда
Роберт
Олуэн
Роберт
. Ну, так на сей раз будь что будет, а мы прольем свет на все эти тайны. Стэнтон обязан дать нам объяснение.Фреда
. Когда?Роберт
. Сегодня ночью.Фреда
. Ты хочешь всех вызвать сюда обратно, Роберт?Роберт
. Да.Роберт
. Ну, превосходно. Приезжайте как можно скорее.Действие второе
Роберт
. Они возвращаются.Фреда
. Все?Роберт
. Нет, кроме Бетти. Она ложится спать.Олуэн
Роберт
. Не понимаю, почему вы говорите таким тоном, Олуэн, точно Бетти от чего-то увиливает. Вам очень хорошо известно, что она не замешана в этом деле.Олуэн
. Вы так думаете?Роберт
Фреда
Роберт
. Но, черт побери, Олуэн, вы просто не имеете права задевать таким образом Бетти. Вы прекрасно понимаете, что лучше не впутывать ее в эту историю.Олуэн
. Да, конечно, мы не должны пачкать ее чистого юного воображения.Роберт
. Ну, что же, она действительно моложе нас всех — и страшно впечатлительна. Вы же видели, что было с ней как раз перед уходом. Ей была не под силу создавшаяся обстановка.Олуэн
. Но это было совсем не потому.Роберт
. Очевидно, вы не любите ее, Олуэн. Я не могу понять — почему? Она всегда так восхищалась вами!