Роберт
Фреда
. Да, и я знаю, что у него тогда еще не было этой папиросницы.Роберт
. Он бы нам ее показал, будь она у него. И действительно, я не помню, чтобы когда-нибудь видел эту вещь у него в коттедже. Ну, а вы, Олуэн?Олуэн
Роберт
. Черт возьми, вы-то что можете сказать?Олуэн
Мисс Мокридж
. О, нет, нет, пожалуйста. Не обманывайте наших ожиданий.Бетти
. Вы же знаете, Олуэн, приезд в коттедж к Мартину в субботу был не последним вашим посещением этого дома. Вы разве не помните, как мы с вами в следующее воскресенье, после обеда, ездили туда, чтобы поговорить с Мартином относительно этих маленьких гравюр?Олуэн
. Помню.Роберт
. Да, правильно.Бетти
. Но я не помню, чтобы он нам показывал эту папиросницу. Я ее действительно никогда раньше не видела.Стэнтон
. А я не видел ее и видеть не хочу. Никогда не слышал, чтобы подымалось столько шума из ничего.Фреда
. Я бы не была столь категорична, как вы, Чарлз. К тому же могу сообщить — хотя бы только для того, чтобы покончить с этим, — Мартин никак не мог показывать этой папиросницы в воскресенье, потому что ее у него тогда еще не было.Стэнтон
Гордон
. Это как раз то, что я хотел сказать. Откуда такая осведомленность?Бетти
Роберт
. Это правда, Фреда?Фреда
Роберт
. Странно! Я хочу сказать, странен не сам по себе подарок какой-то папиросницы — почему бы тебе и не подарить. Странно, что ты никогда об этом не упоминала. Когда ты ему ее подарила? Где раздобыла?Фреда
Роберт
. Магазин сам отправил ее Мартину в Фоллоус-Энд — так, что ли? Поэтому он не мог получить ее раньше той роковой субботы?Фреда
. Да.Роберт
. Тогда понятно.Гордон
. Прошу прощения, Фреда, но все это совсем не так очевидно, как вы говорите. Вы не должны забывать, что я как раз был у Мартина в коттедже утром в ту субботу.Роберт
. Ну, так что же?Гордон
. А то, что я был там в то время, когда с почты вместе с письмами пришли посылки. Помню, Мартин получил посылку с книгами от Джека Брукфильда, — я не могу забыть ни одной подробности того утра, да и вы бы не забыли, доведись вам пройти через этот проклятый допрос, как мне, — но шкатулки там не было.Фреда
. Наверно, ее прислали не с утренней, а с дневной почтой, только и всего. Какая разница?Гордон
. Конечно, никакой, дорогая Фреда, за исключением лишь той маленькой разницы, что в Фоллоус-Энд посылки никогда не приходят с дневной почтой.Фреда
. Нет, приходят.Гордон
. Нет.Фреда
Гордон
. Потому что Мартин всегда ворчал по этому поводу и жаловался, что вечно получает книги и рукописи с опозданием на день. Эта папиросница не была прислана утром, я сам присутствовал при вскрытии почты, ее не могли доставить и с дневной почтой. Фреда, я не верю, что магазин вообще когда-нибудь отправлял эту шкатулку. Вы сами свезли ее Мартину. Так ведь было?Фреда
Гордон
. Возможно. Но не забывайте, не я это все начал. И все же, ведь вы привезли ее Мартину?Роберт
. Правда это?Фреда
Роберт
. Фреда!Гордон
. Я так и полагал.Роберт
Фреда
. Да. Я видела его в промежутке между дневным чаем и обедом.Роберт
. Но почему ты раньше ничего об этом не говорила? Почему не выступила в качестве свидетельницы? Ты могла бы дать показания.Фреда
. Да, могла, но ради чего? Кому это пошло бы на пользу? Достаточно неприятно было и то, что Гордону пришлось пройти через это…Гордон
. Это было ужасно!..