А вечером у ворот Малфой-мэнора появилось двое магов. Домовик тут же провел их в гостиную.
— Я бы хотел видеть свою дочь, — проговорил почтенный маг, которого уже никто не рассчитывал увидеть живым.
— Счастлив видеть вас, сэр, в добром здравии, — склонил голову перед тестем лорд Малфой. — Нарцисса не очень хорошо себя чувствует. Ей сегодня пришлось нелегко.
— Алтарь Блэков, — задумчиво проговорил Сигнус Блэк, — в жизни бы не подумал, что она решится. Это колоссальный риск.
— У нас была очень сильная поддержка, — сказал Люциус.
— Это как-то связано с магической активностью в последнее время? — прищурился Сигнус.
— Да, — не стал скрывать и изворачиваться Люциус.
— Вы должны представить нас этому господину, — твердо проговорил Блэк, — насколько я понял, именно ему мы с Кассиопеей обязаны тому, что проживем еще какое-то время.
— Думаю, это можно будет устроить завтра, — ответил Люциус, — и у меня есть к вам вопрос, сэр.
Сигнус заинтересовано приподнял бровь.
— Что вам известно о некоем Мариусе Блэке? Я знаю, что он сквиб, и что его изгнали. Но тут возникли некоторые сомнения.
Люциус вызвал домовика и велел подать вино и закуски. Трое магов расположились в мягких креслах, и Люциус начал рассказ о положении дома Блэков, старательно опуская имена других участников приключений.
Кассиопея качала головой. Сигнус внимательно слушал.
— Про Мариуса я давно не слышал, — сказал он, когда Люциус закончил рассказ, — но это интересная идея. Я попробую что-нибудь разузнать. И про поместье Поттеров тоже. Дорея могла пожалеть брата, они очень дружили в детстве. Думаю, что в поместье пока лезть не стоит. Раз мне посчастливилось остаться в живых, можете на меня рассчитывать. И да — очень хотелось бы побывать в доме.
— Я сообщу вам, когда можно будет познакомиться с... в общем, с тем, о ком вы говорили, — склонил голову Люциус, — должен сказать, что это довольно неожиданно, но мы с женой счастливы. Скажу вам откровенно — как родственнику, нам посчастливилось быть свидетелями возвращения Даров Смерти Вечной Госпоже. И она благословила всех, кто при этом присутствовал. У меня, Нарциссы и Драко будут защитные амулеты из черных бриллиантов Смерти.
Сигнус резко вздохнул. Кассиопея широко раскрыла глаза. О таких амулетах можно было только мечтать.
— Сириусу тоже досталось три бриллианта, — продолжал Люциус, — он сам наследником стать не сможет, но вот его сын — вполне. Нарциссу же по результатам сегодняшнего ритуала Магия признала Регентом Рода.
— Замечательные новости, — сказал Сигнус, — просто замечательные! Неужели я увижу возрождение Рода Блэков?! Это такое счастье!
— Да, — улыбнулась Кассиопея, — хорошо, что дожили.
* * *
— Кричер! — послышалось из-за занавесок. — Кричер!
— Да, госпожа?
Счастливый домовик в новехонькой наволочке с вышитым гербом Блэков почтительно склонился перед портретом.
— Что такое случилось в доме? — подозрительно спросила Вальбурга.
— Мисс Цисси теперь Регент Рода, — ответил домовик, — магия признала ее. Недостойный Сириус больше не наследник, его сын будет наследником. Дому хорошо, алтарь ожил.
Ведьма на портрете широко раскрыла глаза.
— Цисси? — переспросила она. — И как же ей удалось?
Кричер покачал головой.
— Мисс Цисси было очень, очень тяжело. И больно. Но она справилась. С ней пришли другие волшебники, сильные волшебники. Особенно трое. В них вся сила злого господина. Они помогали мисс Цисси. И все получилось. Муж мисс Цисси прислал эльфов в помощь старому Кричеру. Благородный дом Блэков должен быть в порядке. Предатели Крови и презренные воры больше не смогут приходить и красть. Здесь будут жить Блэки.
Вальбурга не удержалась и всхлипнула. Неужели она ошиблась?
— Кричер, — сказала она, — расскажи мне все.
И старый эльф начал подробный рассказ.
* * *
Кэролайн с интересом познакомилась с Блэками, Северус и Барти как всегда сопровождали свою Леди. Сигнус и Кассиопея в полном ступоре созерцали троих магов, связанных между собой силой, ощутимой даже на расстоянии.
— И угораздило же вас, молодые люди, — покачал головой Сигнус, — но такую Силу одному не сдержать. Позвольте поблагодарить вас за помощь нашему Роду.
— Это и в наших интересах, — улыбнулась Кэролайн, — горько видеть, как древнейшие и благороднейшие семьи приходят в запустение. Каждый умерший алтарь и заснувшее Место Силы — брешь в магии всей Британии. Нужно приложить все усилия, чтобы не допустить истощения и возродить все, что еще можно.
— Да поможет вам магия, — поклонился Сигнус, — это благое дело. Можете на меня рассчитывать. Силы уже не те, да и помирать я собирался, но знаю немало. И отдельное вам спасибо за отказ от войны и договор с юным Поттером. Мир магии нуждается в помощи, а не в очередной кровавой бане.
— Мистер Поттер чрезвычайно разумный молодой человек, — заметила Кэролайн.
Присутствующий при разговоре Гарри приосанился.
— В поместье Поттеров попробуем пробиться мы с Кассиопеей, — продолжил Сигнус, — нас давно похоронили и не обратят внимания на наши действия. А если мне откроют доступ к алтарю Блэков, то я готов начать поиски Мариуса.