Читаем Опыт о человеке полностью

Одарены творенья не равно:Чем выше тварь, тем больше ей дано.Как человек могуч и величавВ сравненье с тьмой созданий в царстве трав;Глаза крота покрыты пеленой,Для зоркой рыси свет всегда дневной;У львицы и собаки разный нюх,И с чутким не сравнится тот, кто глух;Попробуй-ка безгласных рыб сравниС тем, кто щебечет в солнечные дни!Ты видишь, как тонка паучья нить;Подобных фибр нельзя не оценить.Из ядовитых трав дано пчелеИзвлечь нектар, сладчайший на земле.А как инстинкт различен в кабане
И в силаче понятливом — слоне!Инстинкт и разум! Как тонка стенаМеж ними, но она всегда прочна.И память с помышленьем заодно,Но чувство с разумом разлучено.Как будто бы союз необходим,Но как соединить одно с другим?И разве мог бы ты без точных мерСтать властелином столь различных сфер?Не ты ли обладатель многих сил,Которые лишь разум твой вместил?

VIII

Ты видишь, в почве, в воздухе, в водеОжить спешит материя везде,Жизнь рвется ввысь, ее создатель щедр,Хватает жизни для высот и недр.
О, цепь существ! Бог — первое звено,Над нами духи, ниже нас полноПтиц, рыб, скотов и тех, кто мельче блох,Тех, кто незрим; начало цепи — Бог,Конец — ничто; нас к высшему влечет,А низших к нам, вот правильный расчет.Одну ступень творения разрушь —И все падет, вплоть до бессмертных душ;Хоть пятое, хоть сотое звеноИзъяв, ты цепь разрушишь все равно.Ясна простая истина как день:Необходима каждая ступень;Когда повреждена одна из них,Не устоять системе остальных.Когда бы начала земля блуждать,
Себя бы не заставил хаос ждать.Без ангелов сместился бы эфирИ мог бы мир обрушиться на мир;Тогда бы небесам грозил уронИ был бы поколеблен Божий трон;Не для тебя же строй нарушить сей,Безбожник, червь жалчайший из червей!

IX

Что, если вдруг в гордыне роковойСтать пожелает пятка головой?А вдруг по произволу своемуСлужить не станет голова уму?Как если бы взбесился каждый член,Желая в целом теле перемен,Безумие — порядок отвергатьИ на верховный разум посягать.
Как целость мировая хороша,Чье тело — вся природа, Бог — душа,Бог неизменен в ходе перемен,Велик в нетленном, как и там, где тлен;Жар солнечный и свежесть ветерка,Сиянье звезд и нежный дух цветка,Живит он жизнь присутствием своим,Он вездесущ, однако неделим;Он в ликованье нашем и в тоске;Он, совершенный, в каждом волоске;Он, совершенный, в ропоте дурномИ в ангельском восторге неземном;Ты для него не мал и не велик;Он связь, равенство, целостность, родник.

X

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза