Читаем Орден куртуазных маньеристов (Сборник) полностью

Я художник боди-арта,разукрашиватель тела,но не тушью и гуашью,как бы ты того хотела –это краски дорогие,не нужны мне эти краски,средства я люблю другие.Ну-ка, задирай салазки!

ОНА:

Я обычная девчонка,ну, хорошенькая, верю.Как же я попала в лапык этому фашисту, зверю?Поначалу кувыркалисьмы с ним просто, как все люди,а теперь я не девчонка,а блевотина на блюде.

ОН:

Распечатал твой цветок я,и была ты всем довольна,но на девственную кожумне смотреть смешно и больно.После месяца знакомствая тебя ударил в гневе,и синяк сиял под глазом,как сапфир на королеве.

ОНА:

Как ударил он впервые,я сказала: баста, хватит!и промучилась неделюбез засосов и объятий.Приползла к нему, рыдая,на колени опустилась,молвила: «Прости, любимый,что тогда я рассердилась».

ОН:

На коленях прискалас видом конченной шалавы,синяков я ей наставил,но уже не для забавы.Бил я ровно, аккуратно:словно шахматные клеткиравномерно покрываюткожу беленькую детки.

ОНА:

Ах ты, гад, ублюдок, сука,пидорас, фашист, подонок!Что ж со мною ты наделал,я ж почти еще ребенок!Но на шоу боди-артамы гран-при вдруг получили,все самцы в огромном зале
на меня тогда дрочили.

ОН:

Главный приз мы получили,я сказал: сечешь, профура?вот держи свои сто баксов,и пошли пилиться, дура.но не в кайф мне было хлюпатьс этой шахматной доскою,сигаретой стал я звездывыжигать на ней с тоскою.

ОНА:

Мама, мама, мама мия!Кармандон приходит дочке!Расцвели на моих грудкахволдырявые цветочки,и волосики пинцетомон из ног мне выдирает,и наждачною бумагой
мою попку подтирает!

(Тучи раздвигаются, в окно студии заглядывает БОГ)

БОГ:

Ты, мудила, бля, художник!Я, бля, пыжился, старался,я резцом своим небеснымдевку шорхал, усирался,получилось – совершенство!Ну а ты, урод вонючий,эталон мой весь изгадили вообще в пизду замучил.Стань за это унитазомв Гудермесе на вокзале!С Богом вздумали тягаться?Ну, творцы, вы, блядь, достали!

(Гром, молния, мастер боди-арта превращается в плоский грязный унитаз допотопной конструкции и улетает в сторону Чечни. Его модель лежит, скрючившись, на полу и горько плачет.)

Маньеристам слова и маньеристам жизни

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Поэзия Серебряного века
Поэзия Серебряного века

Феномен русской культуры конца ХIX – начала XX века, именуемый Серебряным веком, основан на глубинном единстве всех его творцов. Серебряный век – не только набор поэтических имен, это особое явление, представленное во всех областях духовной жизни России. Но тем не менее, когда речь заходит о Серебряном веке, то имеется в виду в первую очередь поэзия русского модернизма, состоящая главным образом из трех крупнейших поэтических направлений – символизма, акмеизма и футуризма.В настоящем издании достаточно подробно рассмотрены особенности каждого из этих литературных течений. Кроме того, даны характеристики и других, менее значительных поэтических объединений, а также представлены поэты, не связанные с каким-либо определенным направлением, но наиболее ярко выразившие «дух времени».

Александр Александрович Блок , Александр Иванович Введенский , Владимир Иванович Нарбут , Вячеслав Иванович Иванов , Игорь Васильевич Северянин , Николай Степанович Гумилев , Федор Кузьмич Сологуб

Поэзия / Классическая русская поэзия / Стихи и поэзия