Читаем Орфей в аду полностью

Перед сценой опускается решетка. На страже Король Польши, в шлеме и с алебардой.


КОРОЛЬ ПОЛЬШИ

Я был король веселой Польши,Я все, что мог, от жизни брал.Увы, не веселюсь я больше,С тех пор как черт меня побрал.В железном шлеме, с алебардойСлужу в аду я сатане.Я состою в бесовской гвардии,А Польша только снится мне.Ах, нет уж больше милой Польши.

Король Венгрии, тоже в шлеме, с алебардой.


КОРОЛЬ ПОЛЬШИ

Стой, кто идет?

КОРОЛЬ ВЕНГРИИ

Подлец.

КОРОЛЬ ПОЛЬШИ

Живой или мертвец?

КОРОЛЬ ВЕНГРИИ

Мертвец.

КОРОЛЬ ПОЛЬШИ

Проходи.


КОРОЛЬ ВЕНГРИИ

Я королем венгерским звался,Любил токайское вино,
Но к черту в лапы я попался,Торчу в аду уже давно.На этой службе в преисподнейЗарплата — сущие гроши.Эх, лучше б я сидел на тронеИ веселился от души.Я королем венгерским звался.

КОРОЛЬ ПОЛЬШИ

Все пока спокойно?

КОРОЛЬ ВЕНГРИИ

Все спокойно.

КОРОЛЬ ПОЛЬШИ

Смена караула, приятель.


Они расходятся. Король Пруссии.


КОРОЛЬ ПРУССИИ

Я прусский трон не занимаю,Я нынче цербером служу.Я бедных грешников терзаю,Я ад дозором обхожу.На этой вахте бесконечнойТорчу я долгие года.Который час?

Король Венгрии.


КОРОЛЬ ВЕНГРИИ

Да вечный, вечный.

КОРОЛЬ ПРУССИИ

Когда рассвет?


Король Польши.


КОРОЛЬ ПОЛЬШИ

А никогда.

ТРОЕ

Я прусский трон не занимаю.

(Он прусский трон не занимает).

ТРОЕ

Мы здесь чиновники, чинуши,Угрюмо службу мы несем.Терзаем проклятые души,И сами прокляты во всем.Мы бдим бессменно, инфернально.Будь ты скрипач, певец, поэт,Подземный мир не музыкальный,Сюда Орфею хода нет.

Занавес. Перед занавесом с одной стороны Проклятые короли, с другой — Орфей.


ВСЕ

А потому оставь надежду,Коль скоро ты вошел сюда.Здесь остается все по-прежнему,И даже хуже, чем всегда.В аду нет ничего хорошего,И не горит в туннеле свет.
Кромешный ад — мир вздора пошлого,Страна, где будущего нет.

Они раскланиваются и уходят.

Действие третье

Преисподняя. Салон. Софа, два кресла. Плутон, Мегера, Тизифона, Алекто, в отличном настроении, с метелками для пыли.


ПЛУТОН

Восславим ад, мы ад восславим.Чем вам не курорт?А бабы — самый первый сорт.

ВСЕ

Восславим ад, мы ад восславим.Чем вам не курорт?А бабы — самый первый сорт.У нас для полировкиНачальственной головкиЕсть кисточки — метелкиМы лучший персонал.Мы трудимся прилежно,А шеф нас любит нежно.Мы фурии, мы телки,Мы нынче правим бал.Повтор!Восславим ад, мы ад восславим.Чем вам не курорт?А бабы — самый первый сорт.Сейчас, милорд.

Фурии визжат и замирают, отпрянув друг от друга.


ПЛУТОН

Почему перестали, куколки? Это всего лишь моя жена.


Прозерпина.


ПЛУТОН

Входите, вы не помешаете.

ПРОЗЕРПИНА

Прошу вас, друг мой, приведите в порядок свою одежду.

ПЛУТОН

С каких это пор вы так щепетильны?


Эвридика.


ПЛУТОН

Милая барышня! Что привело вас сюда?

ПРОЗЕРПИНА

Я пригласила эту даму в гости.

ПЛУТОН

Вы?

ПРОЗЕРПИНА

Поскольку вырисовывается перспектива вечной совместной жизни, я как хозяйка дома почла это своим долгом.

ПЛУТОН

Благодарю за внимание. Доверительно. Не знаю, стоило ли посылать ей приглашение. У нее весьма сомнительная репутация.

ПРОЗЕРПИНА

Но коль скоро вы удостаиваете ее своим обществом, мне достаточно вашей рекомендации.

ПЛУТОН

Моя дорогая жена Прозерпина. Мадам Эвридика.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия