Как Пенни и предположила, Последние в своём домишке действительно спят по очереди: хромой старшак с Тумаком и Хашем упаковались вовнутрь, а Шала с Липкой стерегут снаружи. Хотя от кого тут стеречь, возле штырь-ковальского стойбища, которое сразу кажется широким и полным! Да ещё и со всегдашним кошачьим постом.
Нынче Пенелопин черёд присматривать при начале ночи, вместе с Сорахом и Чабхой Булатом. Между прочим, Булаты опять позвали Хаша гостевать с ночлегом, но подлетка только оглянулся на своего старшака, вздохнул и головой помотал:
– Не, зачем… мы теперь при нашем доме…
А вот когда лагерь почти совсем затихает, к кошачьим пастырям подходит Липка. Не крадётся и не прячется, но ступает очень тихо и как-то неуверенно. Косится на сытых котеек, от Резакова лица отводит взгляд, мнётся, будто не знает, как завести разговор, да и нужно ли. Вблизи Пенелопе видно, что глаза у Липки разного цвета: бирюзовый и жёлтый, лицо молоденькое, а бурые волосы зачёсаны в пучок прямо поверх нескольких подозрительных проплешин. Брррр.
Булат замечает другое:
– Я этот нож Хашу подарил.
– Знаю, наш тебе долг, – отвечает Липка и улыбается, будто радуется, что не пришлось начинать беседу. – Старшак сказал, мне нужнее, а Хашу и копьё сойдёт пока. Копьё моё было. Старшак велел Хашу на развед отдать.
Булат-красавчик сдвигает надбровья, уж наверное, ему не слишком нравится, как распорядились его подарком, но гостей обижать не годится.
– Садись с нами, мы синь-луковки в угольках печём – побаловаться, скоро испекутся.
Пенни почти уверена, что именно съестной дух Липку сюда и выманил, хотя за недавним ужином из Последних никто ворон не считал – ну, кроме Шалы. В углях и впрямь прикопаны полторы пригоршни луковичной мелочи. Липка садится.
– Клиночков-то мы намолотарим, если что, по надобности, – произносит Сорах, тронув Липку за подкатанный рукав. – Наш Коваль недавно малёх зубьев набрал со старой бороны.
Пенни без понятия, что такое борона, но от матушки Дрызги конопатый действительно как-то приволок штук пять страшных железок, сразу похожих на неуклюжие клиноватые ножики, и ещё радовался, мол, уж больно сплав хороший, до ума довести – износу им не будет.
Липка рассматривает собственные руки и отвечает тихо:
– М-может, нам такие не сгодятся.
– Прежний мой свинокол дварфийский – сгоди-ился, острога из обломочка – сгодилась, а эти новые чхой-та неужель не? – усмехается Чабха.
Липка молчит, только глазами лупает, будто слова красавчика совсем с толку сбили. Потом говорит:
– Мне со старшака не спрашивать, ему видней. Как скажет, так и будет.
– Почему не спрашивать-то? – удивляется Сорах.
Гость растерянно помалкивает, а вот Пенелопе вдруг делается неуютно. По крайней мере ей-то очень понятна непривычка лезть с вопросами и вообще лишний раз отсвечивать. Липка между тем изловчается перевести разговор:
– А мне когда-то за людей говорили… не плохое. Интересное. Не знаю, враки или нет.
Взглядывает на Пенни.
– Так расскажи, а Резак ответит, Резак знает людское житьё, – говорит Булат.
– Вот… – начинает гость. – Мне говорили, что людские говорящие-с-Богами тоже кочуют. Только не как мы, а по городам.
Пенни вспоминает гастроли всяких религиозных проповедников. Весьма сомнительно, чтобы они и правда разговаривали с богом, но если не вдаваться в подробности…
– Ага, – кивает она. – Это бывает.
Липка радуется её подтверждению, набирает воздуху в грудь и сообщает:
– И ставят они огромадный шатёр. И всех туда зовут, чтоб там похвалить самых сильных человечьих горхатов. И зовут одного Бохпрости, а другого – Дайхосподи. И там в шатре такой гудёж стоит, что аж уши ломит. И ещё чудеса разные показывают. Людские жрецы лица себе раскрашивают всяко страхотно, да на носопырки надевают такенные красные пупыри. А служат им звери: лев и бык. И орёл. И белый голубь с веточкой прямо из шапки вылетает. Из пустой шапки! Летает, летает, на кого сядет – тому, значит, кругом победа, и приплод, и всякие подарочки. И ещё там есть беленькая бяшка. Бяшка со львом дружит, не боится, он её не жрёт. Отвечаю. Ну… мне рассказывали. А всё вместе оно называется: Цырковь.
Теперь орки смотрят на Пенни.
Не заржать.
Надо не заржать.
Пусть Липкин рассказ Пенелопа поняла не дословно, но и этого вполне достаточно для воображения. Надо признать, «цырковь» получается – просто шикардос.
– Не скажу, что враки, – с трудом выговаривает Резак, перетряхнув для достойного ответа весь свой небогатый запас орчанских слов и выражений. – Только это два разных… Бывает цирк. Там шатёр, и животные, и вся… суматоха. Горхатов в цирке не хвалят. Цирк, он просто так, для смеху. А бывает церковь. Там и «бог, прости», и «дай, господи», но всё строго, не до веселья.
Некоторое время орки осмысляют услышанное.
– И как только умные люди не догада-ались из этих двух одное сделать, – жалеет Чабха. – Ведь сильно получилось бы!
Все, в том числе и сама Пенни, сокрушаются в лад о человеческой недогадливости по «цырковной» части. Сорах выгребает из углей луковички. Каждая едва на зубок, действительно больше баловство, а не серьёзная сыть.