Читаем Основы английской фразеологии полностью

the dispute against Wilkins — a decision that affected over thirty

per cent of its members (J. Lindsay, B. S., 431).

Not to turn a hair 'и глазом не моргнуть' (букв. 'не

пошевелить и волоском').

Mr. Grein followed up the campaign in London with his

"Independent Theatre". It got on its feet by producing

Ibsen's Ghosts (B. Shaw, M. W. P., 18); Some day, she thought

viciously, when the store was on its feet, ...she would pay

Rhett for the misery and humiliation he was causing her (M.

Mitchell, G. W. W., 635). "No one would dream that my life once

stood on its own feet (M. Lynn, L. D., 35).

To get (be) on (one's) feet 'стать (быть) обеспеченным,

независимым', 'набраться силы'; ср. русск. 'встать на ноги'.

Выраженная идиомой семантема нормально нечленима на

раздельно осознаваемые простые семантемы и этим отличается

от сложной семантемы переменного словосочетания. Реальная

нечленимость сложной семантемы, выражаемой в идиоме,

вызванная ослаблением лексических значений ее компонентов (т. е.

деактуализацией составляющих ее простых семантем), приводит

21 Перечень таких речений см.: W. Мс М о г d i e. English Idioms and How-

to Use Them. Oxford, 1946, p. 98, ff.; L. P. S m i t h. Words and Idioms. London,

Constable, pp. 173ff.; А. В. Кунин. Некоторые вопросы английской

фразеологии, стр. 1441.

88

в идиоме к превращению дескрипции в номинацию.22

Семантическое содержание идиомы нечленимо, но не равно простой

семантеме. Тот факт, что идиома — не однословная единица, — не

остается нейтральным по отношению к ее семантической

структуре. В то же время переход дескрипции в номинацию,

присущий идиоме, влечет за собой тенденцию его семантической

структуры к упрощению. Под влиянием этих двух

противоборствующие сил идиома совмещает в себе одновременно и

элементарность, и комплексность в плане содержания; при этом и то и

другое дано не в своем чистом виде. Элементарность ее

осложнена присутствием хотя и ослабленных, но раздельных значений

компонентов, а ее комплексность подавляется возникшим в

идиоме целостным значением и, следовательно, единством

номинации.

Эта двойственная противоречивая природа целостного

значения идиомы дает себя знать не просто в

субъективно-психологическом восприятии говорящих, но в ряде материальных

проявлений в речи.

Объективным признаком семантической элементарности

целостного значения идиомы служит указанная выше гипертрофия

звуковой стороны идиомы. Как мы пытались показать выше, эта

гипертрофия сама по себе имеет разнообразные проявления.

Большей частью эти проявления сосредоточены в пределах

самой идиомы. Таковы: 1) демотивация идиомы, не лишающая эту

последнюю ее экспрессивной силы; 2) полная десемантизащш

одного или более компонентов идиомы вследствие их

архаизации; 3) консервативная тенденция в фонетической организации

идиомы даже в ущерб мотивировке. Одно из проявлений

семантической элементарности идиомы идет извне — это возможность

употребления идиомы в логически несовместимом включающем^

контексте или текстовой ситуации.

Объективные признаки семантической сложности идиомы

также могут быть многообразными. Во-первых, это устойчивая-

раздельнооформленность компонентов; во-вторых, зависимость

стилистической или эмоциональной тональности идиомы от

собственной стилистической окраски компонентов или

стилистического эффекта от сопряжения их лексических значений. Ср.г

вульг. to kick the bucket 'умереть', букв, 'лягнуть ведро'

(мотивировка: отпихнуть ногами ведро, служившее опорой для того,,

чтобы, повеситься; по другой интерпретации bucket — это балкаг

к которой подвешиваются свиньи после забоя); книжн. to

sacrifice to the graces 'быть любезным, изысканным в обращении,

одежде и т. п.', букв, 'совершать жертвоприношение грациям'

(др.-греч. богиням молодости и красоты); разг. to rain cats and

!ь ,<<1^ельН01СТЬ номинации» О. С. Ахманава считает релевантным

признаком фразеологической единицы, не проводя контекстологической

дифференциации между типами единиц постоянного контекста. См.: О. С. А х м а н о в а.

Очерки по общей и русской лексикологии. М., Учпедгиз, 1957, стр. 168—169:

89

dogs 'лить как из ведра (о дожде)', букв, 'идти дождю кошками

и собаками (вместо капель или струй)', и т. п. В-третьих, это

возможность реминисцентного употребления отдельного

компонента идиомы в отрыве от всех прочих ее компонентов; в таких

случаях извлеченный из идиомы компонент способен

реализовать свое собственное лексическое значение, но при этом

сохранять в этом значении связь с целостным значением данной

идиомы, что позволяет такому освобожденному компоненту

мотивировать употребление аллюзивной развернутой метафоры.

Например:

We are not a family to advertise our quarrels... «— Mama,

dear! What private cupboard are you opening now, to your

appalled son?» (C. Dane, B. S., I, 205).

Слово cupboard 'буфет' отделено здесь от постоянного

контекста a skeleton in the cupboard 'семейная тайна', 'неприятность,

скрываемая от посторонних', букв, 'скелет в буфете', и выступает

как семантически интенсивное дополнение к глаголу to open,

используемому в своем основном значении. При этом

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение

«Все, что только написано мною общаго касательно нравовъ, обычаевъ и просвѣщенія въ Китаѣ, при всей краткости своей, достаточно подать вѣрное и ясное понятіе о гражданскомъ образованіи китайскаго государства. Въ Европѣ до сего времени полагали Китай въ Азіи не по одному географическому положенію, но и въ отношеніи къ гражданскому образованію – разумѣя подъ образованіемъ одно варварство и невѣжество: но сами не могли примѣтить своего заблужденія по сему предмету. Первые Католическіе миссіонеры, при своемъ вступленіи въ Китай, превосходно описали естественное и гражданское состояніе сего государства: но не многіе изъ нихъ, и тѣ только слегка касались нравовъ и обычаевъ народа…»Произведение дается в дореформенном алфавите.

Никита Яковлевич Бичурин

Геология и география / История / Языкознание / Военная документалистика / Образование и наука