Читаем Основы русской деловой речи полностью

В. – Светлана Викторовна / прошу вас подготовить такое письмо // (просьба) Наша задача / сформулировать / с чем мы не согласны / какие данные нам нужно получить // Давайте разберемся / что мы / с точки зрения экспедитора / можем писать? Хорошо / каждого прошу подготовить / какие претензии были уже к порту // (просьба) Нам нужно определить срок // Когда вы сможете сообщить нам? (вопрос

)

Все. – 22 февраля // (ответ)

В. – 22-го // Хорошо // Жду от вас / от каждого 22 февраля // По этому вопросу мы пишем письмо / готовим круглый стол // Приглашаем экспедиторов / железную дорогу // Теперь следующий вопрос // Что у нас прошло за январский период? Как вы понимаете / январь – мертвый месяц // Из серьезных мероприятий – назначение на должность ряда лиц // Господин М. // Ему поручена организация работы Северо-Западного округа // Создание морской доктрины // Этот документ у нас есть // Я могу показать // В рабочую группу вошли разные представители // Октябрьская железная дорога еще не определилась // Я представляю транспортную ассоциацию // Город представлен Комитетом экономики и транспорта // В эту группу вошли основные структуры // 5–6 марта господин К. проводит доктрину // Все основные вопросы / которые у нас возникли / мы можем сообщить господину Ч. // По нашему обращению к правительству России // Мы писали президенту // Мне отзвонились из администрации президента // Они попросили подготовить все данные без таможенных органов // Сейчас встал вопрос о консультационном совете // Нужен он или нет // Пока этот вопрос остался открытым // Что еще? Министерство транспорта готовит тендер «Транспортный коридор – транспортный узел» // Мне сделали подборку по Белоруссии // Почему-то МПС считает белорусскую работу эффективнее // Возникла проблема / наш кусок / блок представляет комитет по финансам // Многие наши арбитражные суды выиграли // Нами подготовлен депутатский запрос в адрес Министерства транспорта / это по НДС / 20 % // Из основного я вам все сообщила // Мне бы хотелось / чтобы каждый из членов Ассоциации курировал конкретное направление / порт / таможня // (сообщение)

В повестке дня еще организационные вопросы // Я вам должна сообщить следующее // Так как мы очень активно задавали вопросы в адрес администрации / вице-губернатор пригласил меня и предложил мне пост начальника отдела транспортного департамента // Встает вопрос / связанный с деятельностью ассоциации // Вице-губернатор дал свое добро // Председатель правления поддержал // Мне был задан вопрос / кого я предлагаю на пост директора Ассоциации экспедиторов // У меня есть предложение / передать часть обязательств на плечи Полякова В. В. // Вот такая ситуация // (сообщение

) Подведем итог // Пожалуйста / подготовьте план работы на год // Ваши вопросы // Каждая компания не поленится и подготовит информацию // К «М» особо обращаюсь // (подведение итогов) Следующее заседание когда мы проводим? Какой график будем соблюдать? (вопрос)

Все. – Последний четверг оставляем // (ответ

)

В. – Хорошо // Встречаемся 7 марта // Всем спасибо // До свидания // (согласие + благодарность + прощание)

Все. – До свидания // (прощание)

Глава IV

Реклама как особый жанр деловой коммуникации

§ 1. Реклама: история и современность

Реклама – это то, с чем каждый современный человек сталкивается ежедневно и ежечасно. Смотрим ли мы телевизор, слушаем радио, ищем что-то в Интернете, читаем электронную почту, едем в общественном транспорте или просто гуляем по улице – всюду нас встречает реклама. Чтобы достучаться до нас, она должна говорить с нами на одном языке, быть понятной, доступной и, разумеется, навязчивой. Она должна убедить нас купить, а ведь сделать это непросто – мы привыкаем к ней, начинаем отмахиваться от нее, как от назойливой мухи. Целая индустрия работает днем и ночью, создавая рекламу, которая все-таки достучится, проймет. У этой армии рекламистов на вооружении богатый арсенал средств воздействия на наши умы и сердца. Этот арсенал и есть язык рекламы.

Реклама – своего рода художественное произведение. И как новыми красками начинает играть полотно, об истории создания и особенностях композиции которого мы только что услышали рассказ экскурсовода в музее, так и реклама, проанализированная, «разложенная по полочкам», способна рассказать многое как о ее заказчиках, создателях, так и о потребителях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки