Читаем Остров на краю всего полностью

Я резко поворачиваюсь к Мари и уже готова оттолкнуть ее, если она меня не отпустит, и только тогда понимаю, от чего она меня оттаскивает. Кожа горит не от злости – от огня. С догорающих писем огонь перекинулся на траву, мертвую, сухую, ждущую муссона, и она вспыхнула, как трут. Отдельные вспышки соединились в раскаленный, оранжево-красный поток. Стена огня охватывает нас с невероятной быстротой, прорываясь, как река через трещины в плотине.

– Идем! – Мари дергает меня за руку, и мы бежим. Пламя уже лижет деревья, разбегается с треском по нижним веткам. Я бросаю взгляд через плечо. Дым поднимается подобно туману, но невдалеке виднеется белая рубашка – мистер Замора бежит следом. Змейки дыма втягиваются через нос, и легкие сжимаются.

Бежим изо всех сил, но пламя быстрее. Огоньки, словно духи, перепрыгивают с травы на ветки, с веток на другие деревья, разгораются, разевают все шире голодные рты, словно готовы проглотить целый мир и всех в нем. Шум, треск. Сухое дерево вздувается и лопается. Трудно дышать, дым и жар жалят грудь.

В конце концов мы отрываемся от пожара и, кашляя, проскакиваем через узкую полоску леса. Воздух свежий и бодрящий, словно идешь под водопадом.

Дети уже собираются, и некоторые встречают нас криками. Дату вытаскивает меня и Мари на безопасное место. Кидлат пытается помочь и хватает меня за штанину. Сестра Тереза пробивается сквозь толпу ровно в тот момент, когда Мари начинает рвать. Кидлат пробегает пальцами по моему лицу, словно проверяет, где больно.

– Не беспокойся. Я не обгорела.

– Что случилось? Как ты? – Монахиня опускается на колени перед Мари и смотрит на горящие деревья.

– Мистер… Замора… – выдыхает Мари.

– Так это его рук дело? – бросает сестра Тереза. – Где он?

Я оглядываюсь. Его здесь нет. Он не пошел за нами. Мы с Мари переглядываемся. Неподалеку падает на землю горящая ветка.

– Мистер Замора шел за нами…

– Так он в лесу? – Сестра Тереза вскакивает и, не обращая внимания на предостерегающий крик Луко и вопль Маюми, закрывает рясой рот и устремляется в лес. Луко готов последовать за ней, но упавшая перед ним горящая ветка и визг Маюми вынуждают его отступить.

Все смешалось в красной пелене: потные, блестящие лица, освещенные жутким пожаром, жар, такой сильный, что опаляет волосы. Чтобы не поддаться панике, медленно считаю до десяти. Раз. Два. Три

Если выйдет до десяти, то все будет хорошо. Семь. Восемь. Если выйдет до двенадцати, то все будет хорошо. Одиннадцать. Двенадцать. То есть не до двенадцати, а до двадцати…

Пожар бушует, но воспринимается как что-то очень далекое, словно слушаешь шторм с морского дна. Счет пошел уже на третий десяток. Двадцать один. Двадцать два. Мальчишки постарше собрались у края леса и пытаются разглядеть что-то за стеной огня и клубящегося черного дыма. Наконец, после долгого ожидания, Дату кричит:

– Вон они!

В дыму проступают какие-то странные очертания.

– Помогите ей! – кричит Маюми.

Очертания материализуются в мистера Замору, которого едва ли не несет на себе монахиня. Несколько мальчишек бегут ей на помощь и подхватывают обессилевшего лепидоптериста. Сестра Тереза выбирается из леса, кашляя и задыхаясь, с черным от пепла лицом и выпученными глазами. На голове у нее горит апостольник, и она пытается сорвать его. Луко смахивает с рясы тлеющие веточки.

– Воды! Принесите ей воды! – кричит Луко, помогая монахине сбросить рясу. Голова гудит, но я заставляю себя выпрямиться и сижу, глядя вслед побежавшей за водой Маюми.

Волосы у сестры Терезы густые, золотисто-каштановые, а вовсе не седые, как я всегда думала. Но сейчас, подпаленные и спутанные, они напоминают слепившиеся комья. Лоб и шея покрыты волдырями. Она стонет, и звук получается такой, словно легкие заполнены не дымом, а какой-то жидкостью. Маюми возвращается с водой, а потом прибывают на помощь люди с водовозной бочкой. Должно быть, пожар виден и в городе. Растянувшись цепочкой, они пытаются погасить пламя. Нас же больше заботит сестра Тереза. Луко старается удержать ее в сидячем положении, но глаза у нее закатываются, и она валится на землю.

– Ее надо доставить к врачу, – кричит Луко. – Ждать повозку некогда, я отвезу ее на Тилди. Пусть кто-нибудь присмотрит за ним. – Он кивает в сторону мистера Заморы и поднимает монахиню.

Кидлат неуверенно подходит к лежащему на земле директору. Мари наконец откашлялась и тоже плетется к нему. Кидлат наклоняется и прикладывает ухо к губам мистера Заморы, который больше, чем когда-либо, напоминает насекомое с раскинутыми членами.

– Что ты слышишь? Легкие чистые? – спрашивает Мари. Кидлат кивает. Губы Мари складываются в жесткую линию. – Кидлат, сходи за водой. Ами, найди тряпицу – протереть лицо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Young Adult

Мечтатель Стрэндж
Мечтатель Стрэндж

Лэйни Тейлор – автор бестселлеров New York Times, призер многочисленных литературных конкурсов, чьи романы переведены на 17 языков. «Мечтатель Стрэндж» – победитель премии Printz Honor Books 2018 и финалист премии National Book 2017.Лазло Стрэндж, юный сирота, вдохновенный библиотекарь, чья одаренность скрыта за грубой наружностью, грезит историями о потерянном городе. Две сотни лет назад безжалостные боги похитили небо и отрезали Невиданный город от остального мира. В битве за свободу он потерял самое драгоценное – имя, остался только Плач.В надежде вернуть утраченные небеса вынужденный лидер Эрил-Фейн собирает ученых со всего света. Исключительная возможность предоставляется и Лазло, творцу, готовому следовать за мечтой на край света. Сможет ли юноша спасти Плач или боги навсегда сломили дух его жителей? В Невиданном городе Лазло ждут множество вопросов, ответы на которые он сможет получить лишь во сне, где встретит таинственную богиню с лазурной кожей.

Лэйни Тейлор

Фэнтези

Похожие книги