Читаем Острова Чалдеи (ЛП) полностью

- Я позаимствовал мантию чародея, и никто ко мне не присматривался. Кто-то же должен был хоть что-нибудь сделать для несчастных людей здесь. Представление Вальдо о правлении заключается в том, чтобы казнить всякого, кто не согласен с ним – что, согласись, не позволяет сделать ничего полезного.

- Действительно, - согласилась тетя. – Но ты так уверен, что твои распоряжения исполнены. Ты видел, как они строят каналы?

Принц Аласдейр кивнул:

- Мы все видели. Оссен добыл нам лошадей, а Гарет позаимствовал целый сверток мантий чародеев, и мы выезжали почти ежедневно, чтобы контролировать работы. Правда, возникли проблемы с оплатой. Нам с Гаретом пришлось несколько раз совершить набег на казну Вальдо.

Отец кашлянул:

- Я, конечно же, усыпил стражу пением. Никто не пострадал.

- Значит, пока я думала, что ты лежишь раненый в тюрьме, - почти возмущенно сказала тетя, - этого и в помине не было.

- Исцеление раны заняло некоторое время, - признал принц. – Достаточно много, чтобы я обнаружил, как она полезна.

Мы все начали смеяться.

- Это самый предприимчивый принц из всех, что я способен вообразить, - прошептал мне Ого. – Как думаешь, он возьмет меня своим придворным?

- Почему бы тебе не спросить? – ответила я.

В этот момент вдоль всей комнаты раскрылись двери. В них дюжинами входили люди, несущие вазы с фруктами, подносы с булочками и большие блюда с мясом. У некоторых из них были бутылки вина, у других – стаканы и тарелки, а еще одни несли стулья, козлы и доски, и всё это они быстро и эффективно собрали в стол с пиршеством на нем.

- Ух ты, - произнес Айвар.

- Любезность дворцовой горничной, - пояснил отец. – А вот и она – очаровательная Люселла.

Следом за деловитыми слугами вошла просто поразительная маленькая женщина. Она была темноволоса и темнокожа, а ее лицо обладало надменным типом красоты, какой я прежде не встречала. На ней было скромное, белое с синими полосами, сатиновое платье, и хотя оно явно являлось униформой, оно делало ее еще прекраснее. Позже отец сказал мне, что она ровенка с юга Логры, где все так выглядят. В любом случае, мне стало абсолютно ясно, что отец по меньшей мере наполовину влюблен в нее. «Почему так происходит, - обиженно подумала я, - что все, кого я люблю, любят кого-то другого?» Но Люселла была так очаровательна, что мне сложно было винить отца.

- Прошу прощения за задержку, - сказала она. – Нам пришлось ждать, пока министры покинут вас. Но… - она вцепилась в свой полосатый фартук и нерешительно скрутила его. – Но на самом деле я пришла, потому что один из пленников объявил себя уроженцем Логры.

- Я, - сказал Ого, пристально глядя на нее. – Я родился здесь, но мой дядя бросил меня на Скарре.

Люселла посмотрела на Ого столь же пристально, как он на нее.

- Можете ли вы быть… - начала она.

- Вы Люси? – спросил Ого. – Мою няню звали Люси.

- О, это вы, это вы! – вскричала она. – Вы – мой маленький Хьюго!

Она кинулась к нему и обхватила руками настолько, насколько могла дотянуться. Он возвышался над ней, и ему пришлось наклониться, чтобы обнять ее.

«Хьюго», - подумала я. Конечно, на самом деле его звали Хьюго. Просто из-за его логранского акцента мы подумали, что Ого.

Не отпуская Ого, Люселла отступила, лучезарно улыбаясь. Ого улыбался даже еще шире.

- Ты пела мне и рассказывала чудеснейшие истории, - сказал он.

- Я любила вас, как собственного сына, - ответила Люселла. – Каким же большим вы выросли! – она повернулась к принцу Аласдейру и очень серьезно предупредила: - Вы должны скрывать это от регента Вальдо. Он убьет его, если узнает.

Все тут же перестали улыбаться. Однако я чуть не засмеялась от выражения ужаса на лице Айвара, когда она продолжила:

- Понимаете, Хьюго – сын короля.

Следующее, что я помню – Страшила так сильно толкнул меня, что я упала, а через комнату промчался сильнейший ветер. Он разнес вдребезги пиршество на столах, расшвыряв в воздух кувшины и бутылки и закружив людей, как манекены, выбросив их в двери, которые распахивались и захлопывались. Сильный порыв протащил меня по полу в противоположном направлении, выбросив наружу на веранду и едва не перебросив через ограждение. Я слышала, как голос моего отца поет громкую чистую мелодию, и, кажется, ветер спасовал перед ней. Это спасло меня, дав время вцепиться в ограждение. Но когда я посмотрела назад, все исчезли. Комната была пуста, за исключением летающей и натыкающейся на стены мебели.

Затем я увидела Ого, цепляющегося за ручку одной из дверей, которая хлопала туда-сюда, будто пыталась его стряхнуть.

- Ого! – крикнула я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девять жизней Кристофера Чанта
Девять жизней Кристофера Чанта

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Кристофер Чант — очень необычный мальчик, только пока он об этом не знает. Ему очень одиноко на свете: маму он видит редко, а папу — еще реже, и оба такие чопорные и так заняты своими делами, что хоть из дому беги. Но из огромного, богатого особняка в Лондоне не очень-то сбежишь. И тогда Кристофер начинает путешествовать по разным мирам — во сне. По крайней мере, до поры до времени он уверен, что во сне. Именно там, в соседних мирах, ему суждено найти новых друзей, в том числе немного таинственного Такроя, девочку-волшебницу Ашет (живое олицетворение древней богини), запертую в мраморном храме, полном кошек, и грозного рыжего кота Трогмортена. А еще ему предстоит ввязаться во множество приключений сразу и узнать, какое отношение к его странствиям имеет Крестоманси — главный волшебник всех миров.

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей