Наполеон сказал это некоему де Прадту – послу Франции в Варшаве. Вряд ли это имя о чем-то говорит сегодня. Но вот обстоятельства, при которых эта фраза была произнесена, действительно замечательны. Трясясь в повозке, император повторял ее во время бегства из России, где ему пришлось бросить своих замерзающих солдат.
Отнюдь
Сегодня часто можно слышать слово
отнюдь. Мне кажется, его не всегда правильно используют. Стоит ли вообще употреблять слово отнюдь, если в русском языке и так есть отрицательная частица не-?Прежде чем ответить, оговорюсь, что отнюдь
– не частица, а наречие. Оно придает отрицанию особый, безусловный, смысл. Говоря отнюдь, мы имеем в виду безоговорочное отрицание: «никоим образом нет». В древности отнюдь имело два значения – «отовсюду, со всех сторон» и «совсем, совершенно».Стоит ли слово использовать? Вероятно, стоит. Но, как и всякое другое, вовремя и в нужном месте.
Очертя голову
Смысл фразеологического оборота
очертя голову мне понятен – «броситься куда-нибудь, ни о чем не задумываясь». Но как понять слово очертя? Что оно значит?Раньше считали, что если человек, скажем так, «немного не в себе», значит, им овладели бесы. То есть человек взбесился
. Заменив слово бесы на черти, следуя законам языка, нам пришлось бы сказать, что человек очертился. А поскольку черти вскружили ему голову, то и поступки его, естественно, нелогичны. В качестве примера можно привести историю из Евангелия. Когда Иисус изгнал из человека легион бесов и заставил их вселиться в свиней, все стадо бросилось со скалы в море. Можно с уверенностью сказать, что свиньи попрыгали в пропасть очертя голову.Есть и другая версия. Она связана с суеверным обычаем очерчивать вокруг себя круг для защиты от злых сил. Древние воины перед схваткой с противником обводили свою голову мечом: считалось, что этот магический круг ослабит вражеские удары и сохранит воина невредимым. Очертя
– старая форма краткого действительного причастия совершенного вида от глагола очертить.Ошеломить
Я понимаю значение слова
ошеломить, но не могу найти к нему однокоренные слова. Думаю, что слово это иностранное. Я прав?Нет. Слову ошеломить
родственны шелом и шлем. Кстати, изначально шелом вовсе не значило «головной убор военного». Так называли любые навершия чего-либо – конек крыши или вершину холма. И обух топора тоже. И это для нас в данном случае важно. Потому что ошеломить значило «как следует приложить ближнего обухом топора по голове».Пакость
Мне как-то объяснили, что слово
пакость произошло от кость. То есть пакости – это «гнилые кости». Правильно ли это?Изначальное значение слова пакость
– «превратность, неприятный случай, неожиданное происшествие, перевернувшее все планы». Именно так когда-то использовалось это слово, и не иначе. Вспомните родственное старославянское пакы, сохранившееся в выражении паки чаяния, то есть «вопреки ожиданиям», и все станет ясно. Само слово пакы очень древнее и когда-то значило «снова, сначала» и даже «наоборот». Похожие слова есть и в других индоевропейских языках. Например, древнеиндийское ápākas значит «в стороне, позади».Палач
Объясните, пожалуйста, происхождение слова
палач. Может быть, это связано с царскими палатами, где пытали людей?Надо сказать, единого мнения среди лингвистов нет.
Слово палач обычно возводят к турецкому pala
«меч, кинжал». То есть палач – это «меченосец». Однако версия эта недостаточно убедительна.Пробовали сблизить это слово и со словом палка
. Тут уж совсем ничего не сходится.Скорее всего, палач
произошло от палить – «жечь, поджигать». Другими словами, палач значит «поджигатель», или, если хотите, даже «поджариватель». Если вспомнить, что в древние века казнь на костре была наиболее предпочтительной, а пытки огнем – самыми популярными, то последняя версия кажется наиболее верной.Палевый
О некоторых животных говорят, что они
палевой масти. Я думаю, что палевый – это черный, будто обугленный. От слова палить. Прав ли я?Звери такой масти вовсе не черного, а светло-желтого окраса.