Читаем От сказки до фарса полностью

Королевская оранжерея: несмотря на обилие цветов, атмосфера внутри неё несколько мрачноватая. Среди розовых кустов копошится Король, он подстригает цветы, ковыряется в земле.  Появляется Советник, в руках его папка.


СОВЕТНИК. Вот вы где!.. Ваше Величество, я обязан как советник посоветовать вам ввести в королевстве военное положение! Подпишите указ.

КОРОЛЬ. Военное положение? Разве столетняя война не окончена?

СОВЕТНИК. Во-первых, ваш сын всю ночь не ночевал дома, во-вторых…

КОРОЛЬ. Моя прислуга доложила, он всю ночь на конюшне любовался моим подарком.

СОВЕТНИК. Ох уж, ваша прислуга… Один раз они уже проворонили принца. Сейчас его охраняет мой самый надёжный исполнитель. А во-вторых…

КОРОЛЬ. А во-вторых, почему не политы мои гладиолусы? Почему нет воздуха в помещении? Почему в оранжерее опять занавешены окна?!

СОВЕТНИК. Исключительно ради вашей безопасности: окна могут побить, а цветы своровать. Заговор, мятеж – обычное дело в государстве. А уж после такого скандала с великой Альчичи!.. Поэтому королевство должно перейти на военное положение. Подпишите, Ваше Величество.

КОРОЛЬ. О, Господи, почему я родился королём, а не садовником! Вы же знаете, я никогда ничего не подписываю. Вдруг из-за маленькой закорючки начнётся большая кутерьма? Кто будет отвечать? Я?

СОВЕТНИК. Вы король.

КОРОЛЬ. Я не просил об этом… А что это за девчонка-принцесса? Принц нервничает, ждёт её. Все стены во дворце исписал её именем. Может, их стоит женить?

СОВЕТНИК. Романтический бред, Ваше Величество. Изабелла уже просватана другому королю.

КОРОЛЬ. Досадно. Я уже было надеялся…

СОВЕТНИК. О чём жалеть, Ваше Величество. Молодые жёны ветрены и переменчивы. В приданое: пятачок земли и сундук платьев! Только вдовствующая королева спасёт наше положение!

КОРОЛЬ. Пожалуйста, не надо опять про Альчичи. У неё же плешь на затылке!

СОВЕТНИК. Какая мелочь! Её королевство больше нашего в десять раз! Её корабли быстрее наших в три раза! Её армия в пятнадцать! В двадцать! В тридцать раз мощнее нашей!

КОРОЛЬ(хватаясь за голову). Боже мой! Ну, почему, почему я не могу жить тихо и незаметно? Почему я не могу просто заниматься цветами: копаться в земле, подрезать листья, пересаживать луковицы?..

СОВЕТНИК(резко обрывая его). Потому что вы король! (В сторону.) Слава Богу, пока.


Появляется 2-й Исполнитель в исподнем и без шпаги, сзади его вталкивает 1-й Исполнитель.


1-Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Вот полюбуйтесь, господин советник. (Заметив Короля, вытягивается в струнку.) Да здравствует, Его Величество!

СОВЕТНИК(сквозь зубы). Что ты позволяешь себе! Вон!

КОРОЛЬ. Стой! Пусть отвечает, где мой сын. Доложи своему королю.

1-Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Слушаюсь, Ваше Величество!

КОРОЛЬ(2-му Исполнителю). Нет уж, давай ты, безобразник. Ну!

2-Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. На пристани, когда я выслеживал…

СОВЕТНИК. Что?!

2-Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Извиняюсь, охранял Его Высочество, на меня было совершено покушение!

КОРОЛЬ. Мой мальчик опять тоскует на пристани! Дальше, дальше!

2-Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Их было человек пятнадцать, двадцать! Пятьдесят!

СОВЕТНИК. Мятежники? Это мятежники, Ваше Величество, я же говорил!

2-Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Может так. Было темно.

1-Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Что ты мелешь, на улице ни души! Продал, поди, одежонку.

СОВЕТНИК (Исполнителям). Молчать! Оба!

КОРОЛЬ(всем). Тихо! Всем! Моё Величество желает знать, где сейчас родной мой, единственный сын?


Пауза.


Это лучшие исполнители? Это безопасность моего королевства?! В их руках – будущее моего государства?!(Распаляясь всё больше и больше.) Если сию же секунду  не отыщется мой сын, ваши головы полетят, как капуста с грядок – налево и направо! Налево и направо!

СОВЕТНИК.

Что стоите, болваны? Найти немедленно! Бегом марш!


Исполнители бегут, но в дверях сталкиваются с Принцем.


ОБА ИСПОЛНИТЕЛЯ(развернувшись к Королю). Приказание выполнено, Ваше Величество! Принц найден!

СОВЕТНИК(2-му Исполнителю). Убирайся, голодранец.


2-й Исполнитель уходит.


Эпизод XI

Появляется Принц и Русалочка, следом за ними входят бродячие музыканты. Русалочка босиком и одета в мужской костюм.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза