Читаем От сказки до фарса полностью

СОВЕТНИК. Ваше Высочество, эта маленькая кривляка – уж поверьте опыту, я знаю толк и в лошадях, и в женщинах – не стоит и вашего мизинца.

ПРИНЦ. Она не стоит?! А знаешь ли ты: Изабелла собирается провести всю жизнь в монастыре! Всю жизнь посвятить святому делу!

СОВЕТНИК. Тогда зачем лежать на сырой земле, остаётся встать, плюнуть на всё и жениться на другой.

ПРИНЦ. А-а, понимаю, понимаю, королевский советник сгорает от желания подсунуть мне свою лысую, костлявую, беззубую королеву Альчичи. Я угадал, советник?

СОВЕТНИК. Браки совершаются на небесах, Ваше Высочество, я лишь исполняю волю свыше.(Резко изменив тон.) Взять его!

1-Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Но…

СОВЕТНИК. Выполнять приказ Его Величества!


Исполнители набрасываются на Принца и связывают ему руки и ноги.


ФЕЯ(прячась за камнем). Морское провидение послало тебя, влюблённый мальчик.

РУСАЛОЧКА(пытаясь остановить Фею). Остановитесь! Умоляю вас!

ФЕЯ.

И не подумаю!


Фея выходит из-за укрытия.


СОВЕТНИК. О, а это что за чёртова мама?! Выскочила прямо из воды!

ФЕЯ(делая вид, что не заметила грубого тона). Не удивляйтесь. Я делала променад вдоль берега и совершенно случайно подслушала ваш разговор. И совершенно случайно сказала себе: «Оля-ля, почему бы не помочь таким  обаятельным, милым людям?». И тут же ответила себе: «Да, им необходима помощь!». (Резко перейдя на приказной тон.) Отпустить Его Высочество! Именем принцессы Изабеллы! Хозяйки этого королевства.


Оба Исполнителя отскакивают от Принца как ошпаренные.


ПРИНЦ(пытаясь сохранить галантность). С кем имею честь говорить, милая дама?

ФЕЯ. Тётка принцессы Изабеллы, графиня Аделаида фон дон Брюнсюэнсуальская и так далее…

ПРИНЦ. Ваша Светлость, разрешите мне упасть к вашим почтенным стопам и просить, нет, умолять о помощи и великодушии! (Падает на колени перед Феей.) Я влюблён!

ФЕЯ.

О, вы достойный кавалер. Правда, чуть-чуть не в себе.

СОВЕТНИК(Фее). Не пугайтесь. У принца часто бывают припадки любовного безумия.

ФЕЯ. Я сама немного сумасшедшая, когда дело касается  любви. (Принцу.) У вас вправду серьёзные чувства к моей племяннице?

ПРИНЦ. У меня? У меня такое чувство, будто я заболел лихорадкой! Руки дрожат, во рту пересохло…

СОВЕТНИК(Фее). Нетерпение всегда бывает от непристойных мыслей.

ФЕЯ. Что из того, в любви я до сих пор нетерпелива. (Принцу.) Твоё сердце мне всё рассказало, мой мальчик.

ПРИНЦ(удивлённо). Как, уже всё?

ФЕЯ. Конечно, даже больше, чем нужно. Уверена, моя племянница кокетничала перед вами. Отправляйтесь-ка домой и ждите нас. Совсем скоро, слово графини! Да, и хорошенько приготовьтесь к свадьбе.

ПРИНЦ. Вы обещаете?

ФЕЯ(другим тоном). Чтоб я лопнула, тыщща пиявок! (Советнику.)

А если ты ещё раз сунешь свой длинный нос в чужой разговор, я оторву его вместе с башкой!

СОВЕТНИК. Не торопите событий, графиня. (Принцу.) Ваше Высочество, на корабле ждут вас! (Исполнителям.) Быстрее к лодке, лодыри! Да отвязать сначала, болваны!

ФЕЯ(мило улыбаясь). Попутного ветра, Ваше Высочество!


Советник и Принц забираются в лодку. Исполнители отвязывают верёвку и тоже исчезают. В сторону дворца Изабеллы уходит Фея. Из-за камня появляется Русалочка.


РУСАЛОЧКА(поёт).

В урочный час, в полуночной мгле

Любимый ушёл к другой,

Русалочье сердце горит в огне:

Куда ты, вернись, постой!


Земля и море, добро и зло

Смешались в её глазах,

Русалка судьбе решила назло

Ходить по земле на ногах!

Фея не оставила мне выбора. Я должна попасть к принцу, пока там не появилась Изабелла! (Уходит.)


Эпизод VIII

Логово морской Ведьмы: камни, покрытые водорослями, посреди огромное кресло ведьмы. Появляется морская Ведьма в сопровождении морских Ужей.


ВЕДЬМА. Уф, глядите-ка, крепко же я набила брюхо… Устрицы у людей в большом деликатесе! (Ласкается с Ужами.) Ужики-ужастики, вы мои сладенькие, зеленушечки мои глазастенькие… Любите свою мамочку?

УЖИ. Обошшшаем! (Ласкаются к Ведьме.)

ВЕДЬМА. Ах, негодники! Я ведь щекотки боюсь!.. Ну, хватит, хватит… Ну-ка, достаньте пару полипов своей мамочке, может, ей полегчает.


В логове морской Ведьмы появляется Русалочка.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза