— Мастер Вилье, извольте не забываться. — все тем же безупречно-ровным тоном оборвала его Камилла. Разве что некрасивые багровые пятна на скулах выдавали, что она в ярости — но она так и не позволила гневу прорваться. — Мой отец, граф Дезирон, восемь лет назад поддержал герцога Вальеро и расплатился за свою… ошибку… сполна. Но милостью его величества наш род не лишен ни титула, ни привилегий!
— Милостью регента! — ласковым до ужаса тоном напомнил Вилье. — Его величество тогда еще пешком под стол ходить изволили.
— Все мы — лишь верные слуги его величества. — улыбнулась Камилла.
— И моя служба в том, чтобы найти убийцу! — пафосно объявил Вилье.
— Повторяетесь, мастер Вилье. — вздохнула я. — Не дословно, но по сути — повторяетесь.
— Я в первый раз слышу. — возразила Камилла. — Давно тут сидите, сьёретта Редон?
— Достаточно, чтобы попытаться навести подозрения на вас, сьёретта Дезирон. — Вилье растянул губы в достойной самой Крадущейся хищной ухмылке. — Для меня вы обе весьма подозрительны! Вам ведь вовсе не обязательно убивать самим. Достаточно приказать слугам или наемникам.
— К сожалению, род Дезирон не богат, как когда-то. Все сопровождающие меня слуги вынуждены были вернуться в поместье, раз уж королевский дворец не смог их принять. А если столичные наемники берут хоть вполовину как столичные модистки… то мы не можем себе позволить такие расходы.
Ну кто еще мог бы сознаться в бедности с таким видом, будто быть нищим — верный признак аристократизма? Кроме Камиллы Дезирон, конечно… Начинаю всерьез ненавидеть эту девицу.
— Моему слуге тоже в спальню сьёретт не попасть! — заторопилась я. Недоставало еще, чтоб старину Хэмиша заподозрили в убийстве! — Он и к бальному залу едва пробился, чтоб меня проводить. А ведь у вас тут небезопасно! Вот, отборных королевских невест в спальнях убивают.
Я тут же пожалела о своих словах — Вилье поглядел на меня так, что было ясно, еще одну отборную невесту вполне могут прикончить прямо здесь, и прямо сейчас.
В камере повисло молчание, леденящее, как здешний промозглый воздух. Только Вилье медленно, но верно накалялся, как утюг на печке. И неизвестно, чем бы мои неосторожные слова для меня обернулись, если бы дверь с грохотом не распахнулась. Ударилась о стену, заставив всю камеру содрогнуться — с потолка посыпалась пыль. Внутрь вломился громадный краснолицый тип и навис над Вилье, как горный утес.
Глава 32. Заговорщики и предатели
Двор Отбросов
— Теперь-то вы нас впустите, милочка? — в его голосе говорившего было столько властности, что даже и мысли ослушаться не возникало.
Судя по топоту множества ног, горничная и не ослушалась.
— Доложите сьеру виконту. — скомандовал властный. — Надеюсь, он сможет нас принять. — последняя фраза звучала едва заметной насмешкой.
Руки хозяина дома разжались, Булка схватилась за горло и надсадно закашлялась. Его ладонь с размаху запечатала ей рот:
— Тихо ты! — он больно ухватил девочку за плечо и втолкнул в соседнюю комнату. Судя по массивным книжным шкафам — примыкавшую к кабинету библиотеку. — Сиди здесь, и чтоб ни единого звука, если жить хочешь! — дверь захлопнулась, звучно щелкнул замок.
Булка метнулась к дверям, и приникла ухом к замочной скважине.
Снова хлопок двери и задыхающийся голос горничной:
— Монсьер, там… там…
— Слышу. — сквозь зубы процедил виконт. — Проси сьера герцога сюда.
Распластавшаяся по двери Булка замерла. Герцог! Герцог! В королевстве четыре герцога, но она ни минуты не сомневалась, что это — он! Тот, кто расправился с ее семьей! Уничтожил ее жизнь!
— Я не сомневался в вашем гостеприимстве, друг мой Маттео, а потому позволил себе последовать сразу за милой девушкой. — раздался все тот же властный голос. — Уж простите мою бесцеремонность…
— Ну что вы, монсьер. Вы — желанный гость… да что там, вы — хозяин в доме каждого честного подданного Овернии!
— Вы всё же с его величеством меня не путайте. — сухо оборвал его герцог. — Вам при дворе служить, должны понимать разницу.
— Простите меня еще раз. — растерянно пробормотал хозяин дома. — Э-э… быть может, чаю?
— Не откажусь. — за дверью послышались быстрые, энергичные шаги, в прорези замочной скважины промелькнула сухопарая фигура, обряженная в серый с серебром камзол. — Вижу, вы тут кого-то уже поили?
Булка у замочной скважины прижала крепко стиснутый кулак к губам.
— Э-э, нет, благородный монсьер, это я сам…
— Ваша чашка на столе. — насмешливо заметил герцог.
— Э-э… Я и тут… и там…
— Тогда у вас плохо вышколенная прислуга. Совсем не следят за кабинетом хозяина. — неодобрительно сказал герцог. — Вам бы их выпороть.
— Всенепременно, монсьер-герцог, всенепременно. А ты что встала? — срываясь в истерику заорал виконт. — Убрала здесь, быстро! Ррраспустились…
— Да, монсьер! — судорожно зазвенела посуда, быстро затопотали шаги, и за горничной захлопнулась дверь.
Заскрипело кресло и тут же недовольный голос герцога произнес:
— Что вы торчите как мачтовый гриб посреди розария? Сядьте!
— Как вам угодно… — нервно скрипнул стул.