– Не совсем, – Луи погрозил в пространство пальцем. – Не совсем! Сам я уже стар, но у меня есть дочь. Она незаконнорожденная, однако, это неважно. К сожалению, я не имею с нею связи. Знаю только, что до последнего времени она жила в Вуппертале. Ее мать в свое время бежала в Гегемонат. При жизни она ненавидела и боялась меня, и дочь воспитала соответственно. Говорила, что опасается за ее жизнь, сумасшедшая, право-слово сумасшедшая. Конечно, появление дочери на свет произошло… как бы это сказать… Я был молод, невоздержан, да и… пьян я был тогда, если честно, безобразно пьян – но в последний раз в своей жизни, господа, клянусь. Вообще-то, потом я много раз пытался найти свою жертву и ее дочь, чтобы хоть как-то… все было бесполезно.
– Вы надеетесь, что она согласится все забыть? – тихо спросил Кувалда.
Луи заговорил с горячностью, показывавшей, что сам он в своих словах не очень-то и уверен.
– Люди, создававшие Франконат, были ее предками! В ней течет их кровь, кровь Франконов. Да и насколько я знаю ее мать, воспитание, которое она наверняка дала дочери, было самым отменным, самым…
За дверью послышался шум, топот, звон металла. Дверь распахнулась, и в зал вошел в пух и прах разодетый господин, казавшийся чуть ли не миниатюрным на фоне сопровождавших его нескольких огромных и на редкость уродливых особей человеческого рода. Господин прошел в середину зала и с крайне презрительным видом – не снимая шляпы! – процедил через нижнюю губу:
– Судари мои! Я – сэр Брандис, владетельный маркграф Суомский. Предлагаю вам незамедлительно очистить помещение.
– Это что за наглец? – удивленно спросил Люкс Кувалду.
– Что?! – с угрозой протянул Брандис.
– Милейший маркграф, – нехорошо улыбнулся Кувалда, – грубить незнакомым дядям неправильно, Ваша бедная старая мама разве не знакомила Вас в детстве с такой доктриной? Дяди могут рассердиться. И потом… вообще-то, это хамство, уважаемый. А-яй!
Брандис опешил, а Кувалда вышел из-за стола, подошел к нему вплотную, оглядел с ног до головы и повернулся к Люксу:
– Если кто-то обращается к вам с прибавлением местоимения "мой", это значит, что он ставит вас в приниженное по отношению к себе положение.
Люкс удивленно повернулся к Луи. Луи подтверждающе кивнул.
– Но как он может?.. разве он знает, с кем имеет дело? – еще больше удивился Люкс.
Луи развел руками со снисходительным пренебрежением.
– Нувориш. Это бросается в глаза. Именно поэтому он так старательно подчеркивает, что является "владетельным" маркграфом, а не просто носителем титула.
– Катитесь-ка вы отсюда подобру-поздорову вместе со своими знатоками этикетов, – с угрозой в голосе крикнул побагровевший Брандис Люксу. – Я, конечно, при исполнении и собой не распоряжаюсь, но особым терпением не отличаюсь. Я и сам могу рассердиться.
Кувалда поверх его головы обратился к Люксу.
– Э… господин, Вы позволите мне самому завершить беседу с этим очень сердитым и грозным сэром владетельным маркграфом Суомским? В меру моего разумения?.. Благодарю.
Кувалда снова повернулся к Брандису и весело сказал:
– Так вот, сударь вы мой, мой, мой!.. Мой!!! Нам здесь хорошо, не каплет и не дует. Уютно нам здесь. И от имени своего светлого сюзерена, от собственного имени и от имени других здесь присутствующих его рыцарей и друзей заявляю, что – как вежливые люди – мы ничего не имеем против Вашего здесь присутствия. Моветон, конечно, ну да пусть вас… Можете спокойно занимать любые свободные места. Если же наше общество Вас почему-либо не устраивает, убирайтесь ко всем чертям, хотя бы и на конюшню. Правду говоря, там Вам самое место.
Брандис схватился за палаш, его громилы с неожиданным для их громоздких фигур проворством мгновенно оказались рядом. Друзья тоже вскочили на ноги и тоже схватились за палаши. Но тут дверь снова распахнулась, пропуская в зал хмурого человека лет пятидесяти, возле которого с видом какого-то странноватого унылого подобострастия крутилось еще целая куча разнообразных личностей.
Луи явственно охнул. Хмурый мужчина вскинул на него глаза, несколько секунд они смотрели друг на друга в полном ошеломлении и одновременно отвернулись.
– Простите, Ваше Величество, – обратился к хмурому Брандис, – у нас тут возникла маленькая проблема. Соблаговолите… э-э… сейчас мы вышвырнем отсюда то, что останется от этих наглецов и…
– Если мои слова здесь еще хоть что-то значат, – сказал хмурый раздраженно, – Вы немедленно оставите этих людей в покое.
– Ваше Величество! – сказал Брандис со снисходительной укоризной. – Как такое может говорить король Свенланда? Здесь, на этой земле, Вы личный почетный гость Вашего будущего тестя, сэра Наместника Фетмена. Ваше слово – закон. Я уверен, что Ваша карета будет приведена в порядок в кратчайшие сроки, и тогда мы немедленно покинем это место, конечно же, недостойное для пребывания высочайшей особы…