Читаем Оживление бубна полностью

Так и ушлас русским в город, за гору,Та, что любимой была,Радостью жизни… и звали ее Бектай.Долго скорбел я о нейи, скорбью объят, бубен взял,К богу Ульгеню воззвал,К богу небесному, доброму.«Возрати мне Бектай», – я небесному богу сказал.«Не смогу», – мне ответил Ульгень.Бубен новый я взяли к другому владыке воззвал,К богу злому Эрлику:«Возврати мне Бектай», – я ему, как Ульгеню, сказал.«Возвращу, – мне ответил Эрлик. —Как ты просишь и будет,по-твоему будет, шаман.Я убью ее мужа,
и она возвратится к тебе,Дни с тобой коротатьи ночами тебе угождать,Но душа ее будет далеко от тела витать.Ой, далеко! И с этимНичего ты не сделаешь».

Гэсэр и лама

Использованы мотивы бурятского эпоса «Абай-Гэсэр»

ЛАМА:На пути богатырскомНе отыщешь ты истины,смелый Гэсэр, не надейся.Кем становишься ты,победив огнеокого тиграИ надев его шкуру?Сам похожим на тигра становишься.В ткань всей жизни страданьевплетено незаметными нитями.Все страдают… Боги – и те страдают…
Темно-красная страсть —вот что нас вовлекает в боль жизни.Победи эту страстьи с дороги желанья уйди.Сделай это, Гэсэр,и тогда, после смерти своей,Вновь родившись,ты в Шамбале дивной жить будешь.ГЭСЭР :Не одно лишь страданье —радость жизни, желание житьВ моих жилах селились…Но и ненависть тоже селилась,Сердце делала черным…Ненавидел я ханов,с Желтой реки к нам пришедших с войском,Нашу землю топтавшихи жену мою взявших в плен мерзкий.
Ненавидел я их, но потом,Победив их, – помиловал.ЛАМА:Что ж… Одну из страстейодолеть ты сумел, богатырь.Победи остальныеи мир этот страстный отринь.ГЭСЭР :Не смогу… не сумею.

Нюргун-Боотур в старости

Использованы мотивы якутских олонхо

Вот и состарилсяЯ, Нюргун-Боотур,Серединной земли богатырь стремительный.Мои руки дрожащиемеч не поднимут уже,И глаза хуже видят.Сбросить бы с плечлет, эдак, тридцать мне,
Я б скакал на конеИ мечом своим грознымсвершителей зла поражал.Много побед одержаля в своей жизнинад Нижнего мира исчадьями,А теперь вот устал,а устал, потому что состарился.Ну, а там, в тьме подземной,в огнемутной воде, как и прежде,Зарождаются чудища…Сыновья мои, внуки – не я —Будут с ними сражаться,и, наверно, века продолжатьсяБудут войны со злом,потому что мир Нижний, мир хищныйНикогда не исчезнет.

Дева неба

Якутская легенда

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая серия

Похожие книги

Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница
Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница

Творчество пяти писателей, представленное в настоящем томе, замечательно не только тем, что венчает собой внушительную цепь величайших вершин румынского литературного пейзажа второй половины XIX века, но и тем, что все дальнейшее развитие этой литературы, вплоть до наших дней, зиждется на стихах, повестях, рассказах, и пьесах этих авторов, читаемых и сегодня не только в Румынии, но и в других странах. Перевод с румынского В. Луговского, В. Шора, И. Шафаренко, Вс. Рождественского, Н. Подгоричани, Ю. Валич, Г. Семенова, В. Шефнера, А. Сендыка, М. Зенкевича, Н. Вержейской, В. Левика, И. Гуровой, А. Ахматовой, Г. Вайнберга, Н. Энтелиса, Р. Морана, Ю. Кожевникова, А. Глобы, А. Штейнберга, А. Арго, М. Павловой, В. Корчагина, С. Шервинского, А. Эфрон, Н. Стефановича, Эм. Александровой, И. Миримского, Ю. Нейман, Г. Перова, М. Петровых, Н. Чуковского, Ю. Александрова, А. Гатова, Л. Мартынова, М. Талова, Б. Лейтина, В. Дынник, К. Ваншенкина, В. Инбер, А. Голембы, C. Липкина, Е. Аксельрод, А. Ревича, И. Константиновского, Р. Рубиной, Я. Штернберга, Е. Покрамович, М. Малобродской, А. Корчагина, Д. Самойлова. Составление, вступительная статья и примечания А. Садецкого. В том включены репродукции картин крупнейших румынских художников второй половины XIX — начала XX века.

Анатолий Геннадьевич Сендык , Владимир Ефимович Шор , Джордже Кошбук , Инесса Яковлевна Шафаренко , Ион Лука Караджале

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия